作者kyo99 (水無月翔(千閃))
看板Nanoha
標題[情報] 抽空評了一下其他組…
時間Thu May 3 04:19:10 2007
這幾天抽空做了目前網路上有在發的組別評比
不過我是計較翻譯正確性的
那些畫面特效之類的不在我的評比範圍這樣
簡單總結一下
雪飄的錯誤率極低,自然是推薦名單
W-Zone和澄空都還可以接受
SOSG和最終則是不盡理想
天宇這組最好不要下
你會看到MxMx台的傳說重現……
至於我的流鳴+AGM嘛…
我怎麼能打自己的分數呢,頂多就抓抓錯而已啦 <=_=|||
如果對內容有興趣的話就請到流鳴的論壇逛逛
我將文章放在「泛用○○討論版」裡面的某個綠色粗字專帖當中
然後是第二頁的最後一篇這樣
因為直覺告訴我不能提供網址
所以就以這種方式提供情報來源
若仍有不當也請版主告知
我會自行刪除
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.64.155
※ 編輯: kyo99 來自: 219.91.64.155 (05/03 04:20)
1F:推 erik777:雪飄就差在沒有招式英文原文 05/03 08:37
2F:→ ctx1000:且畫質比較好一點點 跟LM比的話 不介意的話就無所謂 05/03 08:40
3F:→ ctx1000:不過LM的檔我是有留下來啦 (茶) 05/03 08:42
4F:推 hongho:是本居的翔大耶\⊙▽⊙/ 05/03 08:45
5F:→ hongho:個人現在還在本居和雪飄間游移不定 畢竟前面都收雪飄的... 05/03 08:46
6F:推 gawein:天宇組的該不會都是布袋戲用語吧?這樣反而想拜見一下了... 05/03 08:46
7F:→ gawein:反正目前只追三部,所以我也是雪飄和流鳴都收^^ 05/03 08:47
8F:→ ctx1000:忘了講 我是留○○ 05/03 09:19
9F:→ ctx1000:還有 其實我比較欣賞LM的翻譯 主要是招是英文 05/03 09:21
10F:推 REVERB:個人偏好F跟W F是沿襲前二部 W是法器招式原文 L的翻譯感 05/03 11:04
11F:→ REVERB:覺比較硬(日式中文) 準確但較不習慣 第一集比較心得啦^^ 05/03 11:08
12F:推 chuehyeh:我收雪飄 主因是招式名稱 英文原文對我吸引力不大 05/03 12:44
13F:推 allergy:同RE大所說,個人覺得LM的翻譯有點硬,雖說比較準確 05/03 12:48
14F:→ allergy:但是跟實際用中文敘述會有些落差,第三集的簡報就是一例 05/03 12:49
15F:→ hayatotw:收流鳴只收日文字幕的人飄過..... 05/03 17:17
16F:→ ASAKU581:收日文字幕+1 剛好最近在學日文,拿來練習聽力 05/03 18:29
17F:→ kramer:→是本居的翔大耶(記得曾經用短訊對話過)→新細明體的時候 05/03 19:32