作者athenakuo (Athena)
看板NTUcontinent
標題[觀點]正讀/誤讀《為愛朗讀》
時間Mon Mar 16 00:46:23 2009
http://blackbeartw.pixnet.net/blog/post/22774889
正讀/誤讀《為愛朗讀》
電影《為愛朗讀》探討德國納粹歷史的話題性,奧斯卡頒獎緊臨二二八紀念日;前後二十
多天,中國時報時論廣場接棒賽般刊登六篇論述文章,從《為愛朗讀》延伸漢娜.鄂蘭《
艾希曼在耶路薩冷》與「邪惡的庸常性」;最後,高舉「轉型正義」道德旗幟下,漢娜.
鄂蘭與海德格的情人關係也挖出來搬弄猶太裔/親納粹的身分標籤,加以道德解說一番。
於是,電影文本完全不存在的漢娜.鄂蘭化身巨大權威,《為愛朗讀》電影女主角的漢娜
.施米斯完全被權威的陰影所遮蓋,最多只是鄂蘭筆下納粹戰犯艾希曼的影子側寫。
這一套媒介刻意運作與再現的文化脈絡,從「漢娜.鄂蘭」與「轉型正義」的大敘事邏輯
,指引人們如何「正讀」電影《為愛朗讀》,也讓人們「誤讀」了電影文本;更把法律政
治途徑下定義明確的「轉型正義」(Transitional Justice),曲解擴張為整體「歷史清
算」的代名詞。
荒謬的是,部份文章自困於這套大敘事前提,陷入自我遮蔽,對電影基本劇情都發生嚴重
誤讀與曲解,遑論尋現電影文本深刻幽微的省思意涵。
這是對電影文本《為愛朗讀》的文化壓榨與貶抑扭曲。
電影《為愛朗讀》述說的核心,是德國社會集體壓抑遺忘、不願敘說與療癒的歷史創傷,
這些絕非鄂蘭《艾希曼在耶路薩冷》或「邪惡的庸常性」得以全然涵蓋詮釋,也是這套媒
介再現脈絡,為何放大操作鄂蘭與艾希曼話題,誤讀與扭曲《為愛朗讀》電影文本的真正
問題所在。
這是一套紥豎稻草人、草船借箭的文化政治陽謀,在二二八前後政治消費,移轉語言能量
的文化題材。
這也是對納粹種族屠殺猶太人的歷史消費與政治壓榨。
漢娜.鄂蘭被建構成巨大的權威銅像,一手獻奉光環、也一手加以鞭苔;電影文本之外的
文本,鄂蘭著作《艾希曼在耶路薩冷》定調為論述戰場的框架。於是,人們學習凝視漢娜
.鄂蘭而遺忘了蔣介石,學習凝視艾希曼而遺忘了陳儀,學習凝視納粹屠殺猶太人的歷史
清算爭議,也遺忘了二二八的歷史議題。
--
blog:
http://yaowords.pixnet.net/blog
album:
http://www.flickr.com/photos/athenaflickr/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.237.178