作者hemels (無顏見江東父老)
看板NTUWindBand
標題[請勿轉貼]林肯郡花束 - (3)第二樂章
時間Sat Mar 15 11:15:32 2003
**************************************************************
此文為 hemels [email protected] 所有
嚴禁轉載 未經作者認可隨意轉貼者去死
*************************************************************
【第二樂章】
第二樂章 ‘Horkstow Grange’ 一名源自在通往 South Ferriby 的
B-204公路旁,Humber Bridge (<-這是一座橋)南邊,一間十八世紀的農莊。副標
題是 ‘The Miser and his Man – a local tragedy’ (吝嗇鬼和他的男僕 –
一個本地的悲劇),最初是由當年66歲的 George Gouldthrope唱給Grainger聽。故
事講的是一個發生在當地的故事: 一名工頭不斷地欺壓他的僕人,最後僕人終於忍
無可忍,拿起棍棒向吝嗇的主人報復。有趣的是,這麼美麗的一首歌謠,竟是替這
麼一個可怕的故事作的安魂曲。
Grainger在手稿中寫道:「John Bowlin在Horkstow一個農莊裡作工頭,
而John Steeleye Span 是他底下的馬車伕。他們起了爭執,然後J.S.Span作了這
首歌。」
歌詞:
在赫克斯佗的農莊裡,住著一個老吝嗇鬼,
你們都知道我在說哪個傢伙,
就是那個叫約翰.包林的,在市集日和他的僕人吵了一架。
(合唱)
可憐啊,同情可憐的老史提埃.史班吧,
約翰.包林的那些作為將會永遠被記得,約翰.包林
在赫克斯佗農莊的所作所為。
老史提埃用一根黑刺李做成的棍子打他,
因他之前對他總是威嚇欺壓,
約翰.包林在盛怒之下,將老史提埃打倒在地。
史提埃.史班被約翰.包林擊倒,這件事就發生在
某一次的市集日,
史提埃用他的生命發誓,總有一天要報復。
*******************************************************
In Horkstow Grange there lives an old miser, you all do know him
as I've heard tell,
It was him and his man that was called John Bowlin', they fell out
one market day.
Chorus:
Pity them what see him suffer, pity poor old Steeleye Span,
John Bowlin's deeds they will be remembered, Bowlin's deeds
at Horkstow Grange.
With a blackthorn stick old Steeleye struck him, oftens had
threatened him before,
John Bowlin' he turned round all in a passion, knocked old Steeleye
on to the floor.
Steeleye Span, he was felled by John Bowlin', it happened to
be on a market day;
Steeleye swore with all his vengeance, he would swear his life away.
--
In the House of Remaining Snow,
We dance and sing, make merry while the days
are long.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.59.157.251
※ 編輯: hemels 來自: 61.59.157.251 (03/15 11:16)
※ 編輯: hemels 來自: 61.59.157.251 (03/15 11:16)
※ 編輯: hemels 來自: 61.59.157.251 (03/15 11:16)
※ 編輯: hemels 來自: 61.59.157.251 (03/15 11:16)
※ 編輯: hemels 來自: 61.59.157.251 (03/15 13:13)