作者hemels (無顏見江東父老)
看板NTUWindBand
標題[請勿轉貼]林肯郡花束 - (2)第一樂章
時間Sat Mar 15 10:35:28 2003
*************************************************************
此文為 hemels [email protected] 所有
嚴禁轉載 未經作者認可隨意轉貼者去死
*************************************************************
【第一樂章】
Lisbon 是一首極為輕快活潑 (也就是’with plenty of lilt’!)
的曲子。Grainger 最先是在 Brigg Union 救濟院聽 Mr.Deene 唱這首歌。Deene
的心臟很虛弱,而他在追憶這首歌時情緒實在過於激動,以致於救濟院的女舍監
不允許他把它唱完。一年後,Grainger帶著一台留聲機回來,並播放一些他從其
他歌手那兒錄到的歌給他聽。雖然Deene事前宣稱他自從跌倒受傷後,已經沒有力
氣再唱歌,但當他聽見這些歌手們的錄音後,便說會非常樂意唱。Grainger在附錄
中寫道:「我幾乎以為他就算是就要死了也要唱。」
歌詞部份: (先中後英 ^_^ 請注意歌詞中有男女對唱但歌詞是在同一段落)
在五月,一個星期一的早上,
我們的船起錨,準備要離去;
風從西北吹來,我們要往著里斯本去,
那兒的丘陵和山谷間,到處都是漂亮年輕的女孩兒。
我寫了一封信給南西,
告訴她我得離開她,到一個遙遠的地方去,
她說,"我最親愛的威廉,這些話會使我心碎,
噢,親愛的威利,今晚,在你離去前,我們不如結婚吧。"
"我懷你的孩子,已經有十個漫長的星期,
所以親愛的威廉,留下來並娶我吧。"
"我們的船長已下了命令,我必須走,
女王陛下需要我們這些水手,吾愛,而我不敢說不。"
"我會剪去我的金色長髮,換上你的衣裝,
我要跟你一同去,吾愛,以你侍從的身份,
而當是你在甲板上負責職守的時候,我會代替你去巡視,
為了和你在一起,愛人,我要面對戰場。"
"你漂亮的小手是那樣纖長且細緻,
你的腰圍太瘦弱,不能夠承受戰火,
要知道那些砲火如何猛烈,愛人,那些子彈是怎樣的飛嘯而過,
還有那響亮的銀色小號,吾愛,是為了掩蓋痛苦的呻吟。"
"請不要談論這些危險,因為我只求愛情,
只求和你同在戰場上,只求和你共渡時光,
我願走過法國和西班牙,只為能成為你的新娘,
為了和你一同在戰場上倒下。"
在五月,一個星期一的早上,
我們的船起錨,準備要離去;
風從西北吹來,我們要往著里斯本去,
那兒的丘陵和山谷間,到處都是漂亮年輕的女孩兒。
'Twas on a Monday morning, all in the month of May,
Our ship she weighed her anchor, all for to sail away;
The wind did from the southwest blow, for Lisbon we were bound,
The hills and dales were covered with pretty young girls around.
I wrote a letter to Nancy, for her to understand
That I should have to leave her, unto some foreign land,
She said, My dearest William, these words will break my heart,
Oh, let us married be tonight, sweet Willie, before you start.
For ten long weeks and better I've been with child by thee,
So stay at home, dear William, be kind and marry me.
Our captain has commanded us, and I shall have to go,
The Queen's in want of men, my love, I'd never dare answer, No.
I'll cut my long yellow hair off, your clothing I'll put on,
And I will go with you, love, and be your waiting-man,
And when it is your watch on deck, your duty I will do,
I'd face the field of battle, love, in order to be with you.
Your pretty little fingers, they are both long and small,
Your waist it is too slender to face the cannonball,
For loud the cannons rattle, love, and blazing bullets fly,
And silver trumpets sound, my love, to cover the dismal cry.
Pray do not talk of danger, for love is my desire,
To see you in the battle, and with you spend my time,
And I will go through France and Spain, all for to be your bride,
And I will lay me down upon the battlefield at your side.
'Twas on a Monday morning, all in the month of May,
Our ship she weighed her anchor, all for to sail away;
The wind did from the southwest blow, for Lisbon we were bound,
The hills and dales were covered with pretty young girls around.
--
In the House of Remaining Snow,
We dance and sing, make merry while the days
are long.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.59.157.251
※ 編輯: hemels 來自: 61.59.157.251 (03/15 10:36)
※ 編輯: hemels 來自: 61.59.157.251 (03/15 10:42)
※ 編輯: hemels 來自: 61.59.157.251 (03/15 12:50)
※ 編輯: hemels 來自: 61.59.157.251 (03/15 13:12)