作者domon005365 (退隱)
看板NTUST_STUDY
標題[課程] 英譯中(一)
時間Tue Jun 2 19:14:41 2009
系 所:應外系
教 師:陳蘋琪
必 選 修:選修
學 分:2學分
心 得:
1.上課方式採每週兩個小組互相交換報告進行審稿(每兩組一單位,輪流上台報告),
老師再加以補充和檢討(這很重要!請認真做筆記!原因後敘)
等檢討完報告後有空的時間,會拿來教一些翻譯的基本技巧和注意事項。
2.考試原則上是OPEN BOOK,你可以帶任何書籍和筆記(含紙本字典和電子辭典),
但不能用電腦、不能交換參考資料。考試內容有將近六成到七成是老師上課檢討、
教的東西(所以第一段我才強調,老師講解時絕對要作筆記,有些還一模一樣出來)
,所以基本分數至少65分是必拿的。剩下部份算是比較活用性的,但解題技巧仍不脫離
老師授課範圍。要注意,考試要盡量避免"錯譯",這有可能讓你該部份分數盡失。
不過很意外的是,期中考下來,班上滿多人考不及格...大多人都有來上課吧,
我想最大原因就是沒把老師上課講的東西寫下來,唉...何苦跟OPENBOOK過意不去?
又不是不能帶筆記..."聽課"難免忘記啊,勤動筆,用心學習才是真的!
3.據老師說,學期分數平時佔相當重,報告作業大多有80分以上,要注意老師的
不定時點人起來回答,這算在出席成績裡...考試方面如果不幸不及格,
老師會給補救方案,我們這學期是要找哈利波特的書其中一段拿來審稿,當作報告
繳交。老師有再三聲明,雖然她人看起來很好,還是會當人的哦XD
這門課本應是應外系的專業科目,我這邊介紹的是開給非應外系修的,
看得出來老師非常"手下留情"...所以自己要多多加油,別辜負老師用心!
4.建議修這門課的同學,盡量以修"專業科目"的心態下去學習,保證會獲益良多!
我私下還有跟老師請教參考書單,於此列出我看過覺得不錯的,供各位參考:
(1) 英漢與漢英翻譯 柯平 (本書單刀直入,沒有贅述,技巧一應俱全)
(2) 英漢翻譯理論與實踐 葉子南 (敘述性內容很多,非常詳盡,適合深入探討)
5.修課分數我列出自己分數供大家參考:
期中考91分,平時報告應該都有80分以上,點名全到; 期末考最後一大題頗難,
佔分也最重,但預估分數應該也有75以上; 結果學期成績87分。
P.S. 老師很正,而且談話中發現她可能也有上ptt...要注意哦XD
祝各位修課愉快!
推 薦 度: ★★★★★
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.27.121
1F:推 sasaihsuan:感謝:) 06/03 20:00
2F:→ sasaihsuan:想請問報告一學期幾次?一組幾個人? 06/03 20:04
3F:→ domon005365:報告要看你們修課人數和組別數來決定哦 06/03 20:54
4F:→ domon005365:學期約第三週開始,每週都有兩組要報告~ 06/03 20:55
5F:推 mrxsimon:因為推文有參考價值,重新收錄 06/04 01:50
6F:推 Easontigger:好像連電腦都可以帶~~老師說她出的題網路也找不到 06/05 15:57
7F:→ domon005365:不過她在期中考時還是有講不能用電腦哦 06/06 13:56
8F:推 squallting:已重新收錄至! 06/06 22:32
※ 編輯: domon005365 來自: 220.137.25.72 (10/19 12:09)