作者lunaj (啦啦啦)
看板NTUMystery
標題[心得] 一個破繭而出的嘗試:昆蟲偵探/鳥飼否宇
時間Sun Nov 25 09:49:18 2007
初聞《昆蟲偵探》這本書,印象中是寵物兄在社課中曾經有過簡短介紹。我天生對奇
形怪狀的設定無法抵抗(雖然這種類型的佳作真的不多),沒想到隨後就聽聞中文版即將
出版的消息。又承蒙寵物兄出借,於是終於得以一窺其真貌。
總的來說,《昆蟲偵探》與其說是推理小說,倒不如說更像是諧仿小說。依循著推理
小說既有的各色成規,卻又以「昆蟲界特有的邏輯」為盾牌,一一的將之打破,從各短篇
的題名,便可窺知其遊戲/諧仿的意圖躍然紙上。而以「人變成的蟑螂」作為助手,使得
「昆蟲與人」的關聯順理成章的被提出(因而不可避免的討論到「人類」在生態系中間的
地位。)
《昆蟲偵探》中共收錄了六短篇,分別是〈蝴蝶殺蛾事件〉、〈哲學蟲的密室〉、〈
晝之蟬〉、〈吸血之池〉、〈活蟲之死〉、〈蜂的悲劇〉。對應到的原有書名,則分別是
橫溝正史的《蝴蝶殺人事件》、笠井潔《哲學家的密室》、北村薰的《夜之蟬》、山口雅
也的《活屍之死》、法月綸太郎《一的悲劇》。某種程度上,鳥飼也對上述作品做出了某
種程度的模仿,無論是「屍體消失」的詭計、三重密室等等,這應該算是推理迷作者最喜
歡玩的把戲中間,層次最高的一種吧。但這樣的諧擬雖然可視為致敬的作品,某種程度上
卻也解構了原作的(嚴肅)意義。
在讀《昆蟲偵探》時,感覺的到作者一直試圖要消除「人類」的觀點,以「昆蟲」的
觀點取而代之。然而遺憾的是,鳥飼同時卻也採用了(目前)只有在「人類社會、人類結
構」下才得以見到的社會組織,也就是偵探、警察等等職務--說得更明白一點,就連「
女王蟻」這樣的名稱也都是人類的自作多情。因而,雖然鳥飼不停的在小說中宣稱
昆蟲並不會向人類般猜疑或煩惱,只是遵循非常簡單的行為規範來生活而已,並歌頌被賦
予的生命。人類還真是充滿束縛的生物啊。
但到後來,仍不免出現了
「我也要跟你道謝。謝謝你救了我,真的,非常帥呢。」
我抬起頭來。(馬賽克),我捨命保護的(馬賽克)正站在那裡。
這樣的場面,乃至於「委託蟲」本身的存在,便是「猜疑或煩惱」之下的產物--非出於
猜疑,不會想尋求解答,非出於煩惱,不會想明白根源。於是乎,鳥飼雖然極力的想營造
一個「非人」的世界,然而卻終究受困於其中,無法自拔,而乃有所謂「故事之神」的出
現。在這裡的「故事之神」,雖可說帶有某種後設的意圖,更大的作用卻在於「補救故事
中根本性的漏洞」。於是乎,在小說中我們便可以找到這樣的句子:
「為什麼」是不能問的問題。這是故事之神的安排,不容他人置喙。
雖說如此,但因為舞台是昆蟲界,所以適用的也是昆蟲界的邏輯。
在「故事之神」與「昆蟲世界邏輯」的雙重夾擊下,讀者只能乖順的接受小說中的各式矛
盾--雖說,鳥飼並非對此毫無意識。我認為〈蜂的悲劇〉即是其意圖以上述的缺失作為
翻轉的資本,希望那樣的故事足以顛覆先前設定的某種補救。
因而,《昆蟲偵探》對我來說,毋寧是一部實驗性高,但卻不見得成功的小說--然
而,說有趣仍是挺有趣的,除了下面這段話,實在完全無法對我胃口以外:
「可能為了讓世界上無數不起眼的雄性能夠鼓起勇氣,所以老天爺才給了我們這個活躍的
舞台吧。」
我也覺得似乎是這樣。我之所以被從無數的中(馬賽克)選出來,變身成(馬賽克),應
該是故事之神為了讓雄性重拾驕傲與自信,所給的啟示吧。
--------------------------------------------------------------------------------
發現譯者張東君小姐就是曾經拿著島田莊司畫的青蛙在我面前炫耀的氣質同好(羨慕到咬
手帕)XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.30.175
1F:推 blueleslie:這樣一來.略為澆熄了想看的衝動:P 11/25 10:41
※ 編輯: lunaj 來自: 61.230.30.175 (11/26 01:18)
2F:推 jcewky:昆蟲界會出現偵探,其實就已經用了人類世界的邏輯了吧! 12/02 13:58
3F:→ jcewky:我也覺得這本書有點立場跳動啊~ 12/02 13:59