作者kerryting (以羅)
看板NTUMystery
標題[閒聊] 死無對證
時間Mon Aug 28 12:09:49 2006
早上坐著坐著就翻完了。
克氏《死無對證》,故事大綱是這樣的:
有一天白羅收到一個老太太寄給他的一封信,
拉拉雜雜說了一大堆她擔心有什麼事可能「不太好」,結果什麼都沒說。
本來這沒什麼,但是白羅注意到最後老婦人寫的日期是兩個月之前。
什麼信會寄兩個月才寄到?白羅決定去當地瞭解狀況,結果卻發現老太太已經死了。
現在我知道為什麼之前《殺人不難》會讓我想到這本書了。
白羅和陸加都是為了證實自己的疑心,
而去挖掘沒人覺得有問題(或至少沒那麼明白地表達出來)的死亡事件。
正是因為如此,他們到了當地訪談事件經過時,大多得透過別的方法旁敲側擊
(兩個人都用過的方法就是寫書,
陸加說他在寫有關迷信和儀式的書,藉以探訪死亡事件;
白羅說他要寫老婦人上一輩的相關書籍,而海斯汀被當作他的秘書~XD)
不同的是白羅碰到每個人幾乎都換一套說法,有時也會耍些花招表示願意走在法律邊。
理所當然,海斯汀對他這套「一點也不光明正大的行為」很不以為然。
(某次白羅對其中一人暗示可以用非正道的方法取得遺產,以得到情報時──
TA笑了。她看看我。「您的朋友看來嚇得目瞪口呆。我們是不是先將他支開?」
白羅有點生氣地對我說:「我求求你,控制一下你那美好、正直的本性,海斯汀。」)
既然看完殺人不難後直接接這本看,那麼就不得不比一下陸加和白羅了。
我知道這樣不公平──不過兩個人套話技巧實在是差太多了。(搖頭)
兩個人明明都是退休的警察,
陸加一下就被那女人拆穿,繞了老半天得不到幾句有用的話;
而白羅是面不改色要撒幾個謊,就能撒幾個謊。
(當然,我們可以說那是因為克氏要這樣寫,
所以同樣的話在陸加說出來當然顯得比較無力一些、更受人起疑一些;
而在白羅身上就一切沒事。)
角色方面,受人喜愛的壞蛋查爾斯名言應該是「人不為己,天誅地滅。」
慌張又全心放在孩子丈夫身上的貝拉,令我想到別的角色(也是醫生的妻子),
不過一時間想不起是什麼書,所以先不管了。
生活放縱又精明的泰瑞莎,或許她這段話可以給自己下注解:
她的聲音變了,她苗條的身軀挺得直直的,腦袋往後仰著,我感覺到她身上蘊藏著的
驚人活力都湧現出來了,「但是我不滿足,我要更好的生活!我想要世界上一切最好的
東西!吃最好的食物,穿最漂亮的衣服,一切都要第一流的(略)。我要這腐朽世界中
最頂極的一切,我不要等到將來某一天才能擁有這一切,我現在就要!」
──嘖,很適合當個兇手的自白宣言。
這本書的詭計因為某點提示,所以很快地我就想起來了
(唔,當初曾經震驚過如此明顯的東西竟讓我不當一回事,所以記得特別清楚)
不過兇手的安排,在說服力上不是那麼明確。
克氏沒有完善地玩弄過去「轉換印象」那套方法(在豔陽下的謀殺案一書中就玩得很好)
是比較可惜的一點。
不過固定仍然有跡可循,好比出了什麼事你就會知道那是兇手之類的。
奇怪的是克氏似乎懶得故弄玄虛了,兇手揭露得很爽快,大概是她那時玩累了吧。
最後再錄一段和劇情無關,但是還算有趣的文字:
我犯了個小錯誤,帶白羅去看了一場偵探話劇,但我們還是度過了愉快的夜晚。在這
裏,我想向讀者提個建議:不要帶軍人去看打仗的戲;不要帶水手去看航海的戲;不要帶
蘇格蘭人去看蘇格蘭戲;不要帶偵探去看驚悚戲,更不要帶任何演員去看任何戲!上面任
何一種情況出現時,他們那傾盆大雨式的破壞性批評,對觀賞演出都會造成大災難。
名列海斯汀做過的蠢事中排名前幾的,這可謂其一吧。(大笑)
--
「朋友,假如你把兔子秀給狗看,牠還會回倫敦嗎?不,牠會追到兔子洞裏去。」
「狗會獵補兔子,同樣的,赫丘勒‧白羅要追查出兇手。」
──《死無對證》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
※ 編輯: kerryting 來自: 140.112.7.59 (08/28 12:12)
※ 編輯: kerryting 來自: 61.220.24.62 (09/10 23:21)