作者Pets (寵物先生)
看板NTUMystery
標題[閒聊] 針的誘惑(沒讀過請別進來XD)
時間Tue Oct 11 00:58:43 2005
嗯,據說本社的路那和小官讀過之後,
還是不知道這本書為什麼要叫做《針的誘惑》是嗎?:)
其實我也不是很確定,不過我說一下我的看法好了~
本書第一次出現,也是唯一一次出現「針的誘惑」四個字的地方,
是在第220頁(商周版),揭穿里子死亡之謎時:
車門開了,里子拖著顫抖的步伐往展示場中央走去,站在白色石柱旁邊。手錶的秒針
在她背後無聲無息地跳動著。
就在此時。
她聽見身後傳來輕微的鈴聲,那是引導她走向死亡的「針的誘惑」!
(歹徒來了!)
里子按照路員所教她的,對著身後的「歹徒」說話……
所以說,「針的誘惑」裡的「針」指的是一步步邁向時間的手錶之秒針,
里子受到秒針的一步步誘導,進而邁向死亡。
本書的原名叫做《針の誘い》。
我想,如果真的只是這麼「穿鑿附會」(請恕我用這四個字)的解釋的話,
那本書書名也應該翻成《針的引誘》或《針的誘導》,
畢竟,哪來「誘惑」的意味在?
當然,我剛剛說的是「如果」,因為我當然不覺得意義會有那麼簡單~
請翻開本書第205頁(商周版),這裡進入一段檢察官與大川警部的對話:
「中午有刑事部長召開的記者會,我必須出席。」警部拉了一張椅子坐下來。「終於
得坐上針氈了。」
他的比喻,檢察官心有戚戚焉。
案子一公開,媒體將會群起指責警方失職吧。村瀨部長明明在現場監視,人卻在他眼
前被殺。警方不但讓歹徒逃脫了,連幼女的生死狀況也無法掌握。
媒體一定會藉著輿論之名,在偵辦此案的相關人員身上刺進無數如針般尖銳的指責與
攻擊……
看到這個,應該知道在這裡,「針」指的就是「媒體」。
我不知道日本是否普遍有這種說法,但在本書應該是有強烈意味暗示在的,
如果把這一點和兇手的動機作對照,立刻就能明白書名的意思:
兇手路原綁架自己的幼女美琪、殺了不忠的妻子里子,原本是為了私怨,
但他在痛下殺手之餘,還趁機利用被綁架的女兒當作公司產品商標,
順便利用媒體,幫自己作了一次史無前例的大宣傳。
這麼說來,利用媒體的宣傳自肥,或許可視為是兇手犯罪的誘因。
這真的是完完全全的「針的誘惑」。
--
「我希望我是亞森羅蘋,對於一顆堅定不移的心也能偷到手,
但我更希望妳是福爾摩斯,在讓我即將得手的同時也能一把揪住我的手。」
by 寵物先生 11.03.2004
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.43.29
※ 編輯: Pets 來自: 220.136.43.29 (10/11 01:03)
1F:推 carolmystery:^^好清楚的解析! 10/18 11:42
2F:→ carolmystery:里子受秒針誘導邁向死亡,是有注意到這邊的劇情,可 10/18 11:43
3F:→ carolmystery:是覺得光這樣就叫真的誘惑,的確太牽強^^" 10/18 11:43