作者Pets (寵物先生)
看板NTUMystery
標題[心得] 十角館的登場角色(未讀勿看)
時間Mon Oct 25 17:27:14 2004
其實這也是突然想到的啦,
畢竟一個都不留(童謠兇殺案)討論會也是上上禮拜的事了,Orz...
還記得那時後,大家正在討論,
突然就問了一個問題:「裡面的角色名稱到底是用作家名還是偵探名?」
之後的結論好像是:有作家也有偵探。╮( ̄▽ ̄)╭
不過,我一定要「呼籲」大家,
我很確定,裡面全部都是作家名啦~~~(得意)<( ̄︶ ̄)>
以下是對照表:
登場名 故事中本名 英文原名 台灣譯名
道爾 江南 孝明 Conan Doyle 柯南‧道爾
凡斯 守須 恭一 S S Van Dine S‧S‧范‧達因
愛倫坡 山崎 喜史 Edgar Allen Poe 愛德格‧愛倫‧坡
卡 鈴木 哲郎 John Dickson Carr 約翰‧狄克森‧卡
艾勒里 松浦 純也 Ellery Queen 艾勒里‧昆恩
陸路 東 一 Gaston Laroux 卡斯頓‧勒胡(歌劇魅影、黃色房間之謎)
阿嘉莎 岩崎 杳子 Agatha Christie 阿嘉莎‧克莉絲蒂
歐璐芝 大野 由美 Baroness Orczy 巴羅聶斯‧奧希茲(角落裡的老人)
至於凡斯的部分,由於書中提到他是叫做
「S‧S‧凡斯‧但」(什麼鬼翻譯>__<),
所以應該是指作者的范‧達因,而非筆下的偵探菲洛‧凡斯。^_^
--
當兇器被高高舉起時,將死的不僅僅是被害者,
亦包括,兇手回歸現實的勇氣和獨自啜泣的心。
真紅 -- "讀推理小說時應有的憐憫"之一說
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.72.151
※ 編輯: Pets 來自: 220.136.72.151 (10/25 17:27)
※ 編輯: Pets 來自: 220.136.72.151 (10/25 17:40)
1F:推 kerryting:翻譯的問題呀...翻到原文我也看不懂...XD 218.169.30.88 10/25
2F:推 Poisonfang:翻譯的問題呀...這個譯者實在是...>"< 140.112.236.103 10/26
3F:推 MurderKiller:昆恩是偵探…XDXD 220.139.174.241 10/27