作者Pets (宠物先生)
看板NTUMystery
标题[心得] 十角馆的登场角色(未读勿看)
时间Mon Oct 25 17:27:14 2004
其实这也是突然想到的啦,
毕竟一个都不留(童谣凶杀案)讨论会也是上上礼拜的事了,Orz...
还记得那时後,大家正在讨论,
突然就问了一个问题:「里面的角色名称到底是用作家名还是侦探名?」
之後的结论好像是:有作家也有侦探。╮( ̄▽ ̄)╭
不过,我一定要「呼吁」大家,
我很确定,里面全部都是作家名啦~~~(得意)<( ̄︶ ̄)>
以下是对照表:
登场名 故事中本名 英文原名 台湾译名
道尔 江南 孝明 Conan Doyle 柯南‧道尔
凡斯 守须 恭一 S S Van Dine S‧S‧范‧达因
爱伦坡 山崎 喜史 Edgar Allen Poe 爱德格‧爱伦‧坡
卡 铃木 哲郎 John Dickson Carr 约翰‧狄克森‧卡
艾勒里 松浦 纯也 Ellery Queen 艾勒里‧昆恩
陆路 东 一 Gaston Laroux 卡斯顿‧勒胡(歌剧魅影、黄色房间之谜)
阿嘉莎 岩崎 杳子 Agatha Christie 阿嘉莎‧克莉丝蒂
欧璐芝 大野 由美 Baroness Orczy 巴罗聂斯‧奥希兹(角落里的老人)
至於凡斯的部分,由於书中提到他是叫做
「S‧S‧凡斯‧但」(什麽鬼翻译>__<),
所以应该是指作者的范‧达因,而非笔下的侦探菲洛‧凡斯。^_^
--
当凶器被高高举起时,将死的不仅仅是被害者,
亦包括,凶手回归现实的勇气和独自啜泣的心。
真红 -- "读推理小说时应有的怜悯"之一说
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.72.151
※ 编辑: Pets 来自: 220.136.72.151 (10/25 17:27)
※ 编辑: Pets 来自: 220.136.72.151 (10/25 17:40)
1F:推 kerryting:翻译的问题呀...翻到原文我也看不懂...XD 218.169.30.88 10/25
2F:推 Poisonfang:翻译的问题呀...这个译者实在是...>"< 140.112.236.103 10/26
3F:推 MurderKiller:昆恩是侦探…XDXD 220.139.174.241 10/27