作者ntutryan (踢屁屁實業坊)
標題[轉錄][新聞] 「股溝妹」 登英漢字典
時間Thu Dec 13 15:00:07 2007
※ [本文轉錄自 ntutryan 信箱]
作者: parabird (...........) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 「股溝妹」 登英漢字典
時間: Thu Dec 13 14:56:28 2007
「股溝妹」 登英漢字典
【楊桂華、袁世忠╱台北報導】butt cleavage girl是股溝妹、cleavage-displaying
dress是爆乳裝、車震為dogging、炮友則譯為fuckbuddy;昨發表的《麥克米倫高級英漢
雙解詞典》,首度將時下流行用語收錄於英漢字典中。
有學生翻閱後說:「很屌、很上道」,但學者認為有些用詞是台灣自創,國外可能會用其
他英文取代。
《麥克米倫高級英漢雙解詞典》共收錄二十五個時下流行用語,政治大學英國語文系教授
吳信鳳表示,股溝妹等近代次文化的用詞,以往的字典不太可能收錄,她也從沒有看過有
字典收錄,新翻法還算貼切。但爆乳裝是台灣自創詞,國外可能用低胸(low-cleavage)
裝取代。
台客也收錄
在台定居七年的美國人丹布隆看過後說:「台客被翻成hip grass-roots Taiwanese ,
grass-roots(草根)」如今用在形容台客『倒也不錯』。」字典能納入這些流行語,對
他而言也算有用。
英漢字典流行語舉例
爆乳裝:cleavage-displaying dress
台客:taiker;hip grass-roots Taiwanese
股溝妹:butt cleavage girl
車震:dogging
炮友:fuckbuddy
宅男:home geek
資料來源:書林出版
http://0rz.tw/cf3pv
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.220.169
1F:推 StarTouching:Google! 12/13 14:57
2F:→ jkgjkg:溫馨 12/13 14:57
3F:→ MIKEHO:taiker XD 12/13 14:58
4F:推 F7:台客:taiwaner 12/13 14:58
5F:→ vr60267:不就google妹嗎? 12/13 14:58
6F:推 hateA7V:F7:台客:taiwaner 12/13 14:58
7F:推 jennysep: 宅男:home geek 12/13 14:58
8F:→ jkgjkg:hateA7V:F7:台客:taiwaner 12/13 14:59
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.20.190
9F:→ ntutryan:我找到阿宅的英文了XD 12/13 15:00
10F:推 babamama:Home Geekevin 12/13 15:49