作者precession (little-boy)
看板NTU-Karate
標題轉貼文章--讓老外吐血的中文
時間Fri Apr 20 09:50:37 2007
讓老外吐血的中文 38個老婆的同義詞一
學中文的老外吐血而亡,因為他看到了老劉給他的wife這個單詞的同義詞
表:1,配偶 2,妻子 3,老婆 4,夫人 5,太太 6,愛人 7,內人 8,媳婦 9,那口子
10,拙荊 11,賢內助 12,老伴 13,孩他媽 14,孩他娘 15,內子 16,婆娘 17,糟糠
18,娃他娘 19,崽他娘 20,山妻 21,賤內 22,賤荊 23,女人 24,馬子 25,主婦
26,女主人 27,財政部長 28,紀檢委 29,渾人 30, 娘子 31,屋裡的 32,另一半
33,女當家 34,渾家 35,髮妻 36,堂客 37,婆姨 38,領導 39,燒火婆 40,夥計
41,黃臉婆
那個老外幸虧還沒有看到husband的同意詞,否則也難逃吐血的命運,因為
husband在女人嘴裡的表述更是耐人尋味:1,丈夫 2,愛人 3,那口子 4,當家的
5,掌櫃的 6,不正經的 7,潑皮 8,不爭氣的 9,沒出息的 10,該死的 11,死鬼
12,死人 13,傻子 14,臭不要臉的 15,孩子他爹 16,孩子他親爹 17,哎 18,老公
19,豬 20,親愛的 21,先生 22,官人 23,相公 24,大人 25,挨千刀的 26,老伴
27,男客
有人曾經對於中文詞語作出過十分精闢的總結,全文如下:字同意不同,
意同字不同,同字不同意,同意不同字。
除此以外,我們還可以發現,國人,尤其是老祖宗他們在稱呼自己家裡人
,也就是自己最親近的人時,總是喜歡用一些帶有貶義的字眼,老婆是「糟糠」
、「賤內」,而兒子都是「小犬」、「犬子」之類,反正聽著都不那麼好聽,
這也許是中國古代的文化傳統造成的,一是要謙虛,自己家裡的一定說得難聽
些,別人才覺得你知書達理,才覺得以別人為尊貴。
而現代社會,這些稱呼已經產生了極大的反差,妻子從「糟糠」,「賤內」
變成了「領導」、 「紀檢委」、「財政部長」,地位上升到了一個特別受尊重
的高度,而丈夫卻從「官人」、「大人」、「掌櫃的」被降到「死人」,「傻子」
,「不爭氣的」、「沒出息的」等等,這貌似降格,而實際上卻體現了現代社會
女人對男人的更多的要求,比如「死人」,「傻子」是說自己的男人不解風情,
而「不爭氣的」、「沒出息的」是希望自己的男人能夠在事業上飛黃騰達。
其實,稱謂最能夠直接體現一個社會的價值觀和世俗眼光,畢竟,它是我們
掛在嘴邊上最容易溜出來的字眼。比如現在,有關「小姐」和「同志」早就有了
很多不同以往的理解。
--
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。 嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。 水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。
別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。 銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。 東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 139.223.28.55