作者precession (little-boy)
看板NTU-Karate
標題轉貼文章--法國高檔葡萄酒進油箱
時間Fri Dec 16 08:49:43 2005
法國高檔葡萄酒進油箱
王麗娟譯
法國渥維赫一座充滿鄉村風味的石造釀酒廠裡,奧利維‧吉布蘭坐在桌前
,微傾手中一杯深紅色葡萄酒,聞了聞,啜一口。桌子擺在用來發酵葡萄
汁的五公尺高混凝土槽間。
他為一位遊客斟一杯,悻然問道:「要不要在這玩意灌進你油箱前先嚐嚐
?我祖父要是嚐到如此好酒要變酒精,他黃泉也難瞑目。」
全球葡萄酒過剩,已嚴重到無以復加的地步,法國破天荒頭一遭,開始將
部分高級葡萄酒蒸餾成燃料,這是痛苦不堪的事情。在這塊土地上,釀酒
是一種愛心工作,其成果獲得的讚美相當於任何一種藝術。
法國曾定期將大量劣質佐餐酒改製成醋或乙醇。不過,法國超市貨架上和
酒莊酒窖內的高級法國葡萄酒越堆越多,其中有些落得比瓶裝水便宜。
今年初,一些釀酒業者走上街頭抗議葡萄酒價格太低,法國要求歐洲聯盟
批准將一億五千萬公升法定產區葡萄酒提煉成燃料。到今年底,變成透明
澄澈乙醇的葡萄酒將達一億公升,足以分裝成一億三千三百萬瓶葡萄酒。
乙醇賣給煉油廠,用來作為混入汽油的添加物,是歐洲推廣再生燃料的行
動之一。法國汽油含有約1%乙醇,多由法國產量甚豐的甜菜提煉。汽油的
乙醇含量必須在2010年前提高為5.75%,以符合歐盟要求。
兩項因素結合導致葡萄酒越來越供過於求。一是如澳洲與智利等國出現新
的酒莊,二是法國等地的葡萄酒需求下降。傳統上,法國人午晚餐時都會
來幾杯,但政府強力取締酒駕,已開始動搖這項傳統。
需求不振,造成薄酒萊地區2002年葡萄酒淹腳目,一千萬公升的薄酒萊因
此製成醋。
吉布蘭目前出口到美國的葡萄酒量,是數年前的1/10。他說,歐元強勁害
他不淺,而法國拒絕支持出兵伊拉克,美國因此抵制法國產品,也對他或
多或少造成傷害。
無論原因為何,供應過剩已導致葡萄酒價格慘跌。隆河谷地所產的中級葡
萄酒,過去每瓶批發價約1.20歐元(1.40美元),現在僅約歐元6角(美
金7角)。
吉布蘭同意將約十萬瓶葡萄酒提煉成燃料,那是他2004年產量之半。這些
酒如果出口美國,零售價每瓶不到十美元。以酒煉油是痛苦的決定,吉布
蘭說:「但市場已經死亡。」
吉布蘭舉起一杯葡萄酒,強自抖落鬱黯心情,改說紅酒美、人歡洽。他指
指桌上一小堆空瓶子說:「喝酒愉快,可樂喝不出這種境界。」
(王麗娟譯)
關鍵字句
六年來,法國葡萄酒出口量持續下降,今年甚至淪落到連優質葡萄酒也開
始部分被迫改提煉成燃料的地步。文章敘述釀酒人吉布蘭對此處境的無奈
與落寞。法國葡萄酒不僅出口降低,本土消耗量也減少。政府加強取締酒
駕,而年輕人投向可樂的懷抱,讓吉布蘭在文章結尾表達對可樂的不屑。
第一段使用了兩個品酒的動詞:sniff(嗅、聞)與sip(啜)。事實上,
專業的品酒人會說,品酒要遵循五個S,依序為:swirl(晃),sniff,
sip, slurp(將一小口酒在口腔中轉動), spit(吐出)。當然,對非職
業人品酒人而言,最後的spit當然不必要。對如何實踐這五個品酒步驟有
興趣的讀者,日前有一部電影「尋找新方向」(saideways)可以參考。
釀製葡萄酒的第一階段是將採收的葡萄發酵,發酵(ferment)槽(vat)
有大有小,材質也不同。新聞主角吉布蘭使用的是5公尺高的混凝土
(concrete)發酵槽,也有釀酒人使用不銹鋼(Stainlesssteel)或是玻
璃纖維(Fibreglass)的發酵槽。
文章使用了turn的兩個動詞片語,第二段的turn over(轉身、翻身),
以及三、四、五、八段的turn A into B(變成)。第二段turn over in
one's grave和make someone turn over in his grave同義,指活著的人
做的事,讓埋在墓中的人輾轉反側,死不瞑目。
第三段labor of love指心甘情願地從事某項工作,如Raising a child
is a labor of love for parents.(父母心甘情願養兒育女)。
第九段的thank to(拜…所賜)其實用了兩次,分別是thanks to a
strong euro, and thanks to the American boycott of French
products,第二個to前的thanks省略。此處的thank to並非指幸虧,
蒙受好處,而是相反的意義,指深受其害。
(王麗娟)
【2005-10-17/聯合報/4版/UNITED DAILY NEWS】
--
曾經滄海難為水 除卻巫山不是雲
取次花叢懶回顧 半緣修道半緣君
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 139.223.28.55