作者precession (little-boy)
看板NTU-Karate
標題轉貼文章--有趣的英文告示
時間Mon Mar 28 08:34:10 2005
有趣的英文告示
周遊列國,常有一些有趣的收穫
The manager has personally passed all the water served here.
原意是:這裏所供應的水,都已經過經理親自驗定通過.但[pass the
water]在醫院裡常有小便的意思所以意思變成:這旅館供應的食水,
全是經理本人的小便.(墨西哥某旅館)
You are invited to take advantage of the chambermaid.
原意是:請多利用旅館的服務員為你效勞 但take advantage of有佔便
宜的味道所以意思變成:本旅館誠邀閣下向女僕毛手毛腳.(日本旅館)
We guarantee to take your bags and send them in all directions.
原意是:我們保證能把你的行李送往各地.但all directions是亂七八糟
的意思.所以意思變成:我們保證會將你的提包手袋四散各地.(哥本哈根旅館)
Ladies are requested not to have children in the bar.
原意是:我們要求女士不要帶兒童來酒吧.但have children是生小孩的
意思所以意思變成:我們要求女士不要在酒吧裏生小孩.(挪威酒吧)
Urges customers to drop your trousers here for best results.
原意是:勸告顧客要把衣褲送到這裡,效果最好.但to drop your
trousers here會使人誤以為[在此脫褲子]所以意思變成:請顧客在此脫
褲,才有最好的效果.(曼谷乾洗店)
Tailor shop warns men to buy their summer suits now. Because
of big rush we will execute customers in strick rotation.
原意是:本裁縫店勸告男士們,現在應該購買夏天的衣服了.因為生意太
忙,我們只能嚴格輪流為顧客剪裁.但execute有[處死]的意思所以意思
變成:本裁縫店勸告男士們,現在應該購買夏天的衣服了.因為生意太忙,
我們會將顧客一一處死.(希臘裁縫店).
Ladies may have a fit upstairs.
原意是:女士們可以在樓上試衣.但[have a fit]是指注射海洛因毒品
所以意思變成:女士們可以在樓上使用毒品.(香港某旅店)
Elegant dresses designed for street walkers.
原意是:高貴女裝,專為平日上街穿但[street walkers]有阻街女郎之
意所以意思變成:高貴女裝,專為妓女設計(巴黎某服裝店)
Take one of our horse-driven city tours. We guarantee
no miscarriages.
原意是:請乘坐馬車觀光本市.保證不會翻車.但carriage是指馬車,
而miscarriage是指流產.所以意思變成:請乘坐馬車觀光本市.保證
不會使你流產.(捷克觀光局)
Visitors are expected to complain at the office between the
hours of 9 and 11 a.m. daily.
我們期待旅客在每天上午九至十一時,向本旅館提出抗議.(雅典某旅館)
want to condition the wram in your room, please control yourself.
冷熱之控制:如果你要控制房間的溫度,請控制你自己.(日本某旅館)
--
曾經滄海難為水 除卻巫山不是雲
取次花叢懶回顧 半緣修道半緣君
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 139.223.28.55