作者MarkDon (重新做人)
看板NTHUTL96
標題[轉錄][閱讀]易碎的絕對/自己幹文化理論實踐
時間Mon Apr 7 08:20:14 2008
※ [本文轉錄自 LitCritic 看板]
作者: cafelight (Uncanny Gaiman) 看板: LitCritic
標題: [閱讀]易碎的絕對/自己幹文化理論實踐
時間: Mon Mar 31 22:37:07 2008
原文見
http://www.wretch.cc/blog/calvinoblog&article_id=17094665
【五秒鐘電影】:易碎的絕對/自己幹文化理論實踐
雖然自己從事電影評論以及文化研究等相關興趣/工作,懂了些許皮毛的理論背景與
術語,對於真正電影實務還是一竅不通。這次網友所post的一連串「五秒鐘」電影討論串
,大部份短片內容除了幽默,博君一笑之外,這樣一個kuso/玩弄語言的形式本身,才是
讓我覺得震驚的想法。
沒錯,提到「蒙太奇」(montage)手法,大家難免有一種不好,困難的聯想,想到可
能是布紐爾,達達一派的實驗性超現實主義,如《安達魯西亞之犬》、《青樓怨婦》,甚
至是Chris Marker 的那被翻拍成為《未來總動員》的經典cult《La Jetée》(1962)。其
實,蒙太奇早期被艾森斯坦提出時,其實指的就是一般熟知的「剪接」技法而已。
可是蒙太奇/剪接為什麼重要?可以說,除了少數像希區考克在《奪魂索》那惡名昭
彰的長鏡頭(long take)拍攝外,剪接是導演意志的絕對體現,蒙太奇是文本意義產生的
根本工具。亦即,在剪接語法進入之前,所謂電影意義是根本不存在的,只不過是一長串
的膠捲和瘋人囈語(sound and fury)。
一個極端的例子,風格導演如王家衛的演員坦承,自己常常根本不知道演了什麼,要
演什麼,完全聽從導演的指揮;唯一知道自己究竟拍了什麼東西的時候,不是當電影殺青
之際,而是電影上了戲院,他才發現,「咦?導演要我演的是這個嗎?」。透過母帶後製
,那團毫無意義,雜亂無章的膠捲隨著導演剪刀手,原本毫無相關的場景或並列或倒置或
融接或跳接等,至此產生了可供討論的意義。
「真正的文本意義並不存在」,它總是透過特定的權力結構(導演/劇組/製作家等
間的權力鬥爭,可參見勞勃阿特曼的《超級大玩家》),才能被生產出來。這樣結果聽起
來有些荒謬悲哀,因為觀眾毫無悅/閱讀文本掌控權,意義都被預先設定好了,我所見之
物,都是你(導演)故意讓我凝視(gaze)之事。我不過是你意志的宣讀者。在某種程度上,
正如《口白人生》裡的威爾法洛,不過是作家艾瑪湯普遜的筆下囚。
意義的預定閱讀,除了是權力鬥爭下的產物,也是任何形式/結構主義閱讀的原罪
。在後現代的語境裡,讀者大反擊(the reader strikes back)當然也有自己的制衡策略
。羅蘭巴特、德希達等解構哲學家,老早就提供尋求解套之道。正由於真正意義本身根本
不存在,讀者根本可以不用管作家及導演的真實企圖存在,因為所謂真知,只是一種建構
。從尼采的「上帝已死」宣言演化而來,這些法國佬拼不過正統德意志精神(誤),只好自
掰一個「作者已死」(death of the author)的論點。反正,從來沒有作者,在閱讀/觀
影的現場,惟讀者稱王號神。
先別太高興,這可能只是好聽的理論。說真的,縱使了解這些意義-建構論,又有多
少人能夠跳脫作者刻意或潛意識的意識形態,強加在我們身上?剪接蒙太奇的技法影響影
史百年,就連「反剪接」,一鏡到底的俄國鉅作《創世紀》,不也很可能是一種單向意義
的移植嗎?也許,只是也許,所謂「非線性電影」如《靈魂的重量》、《記憶拼圖》或《
怵目驚魂28天》等,玩的雖然是解構重組再製的後現代電影語法,在某種意義上,何嘗不
是請君入甕,讓你爽著讀完我的意志的suture陷阱?
好吧?難道讀者真的只能被動,反芻導演意志與觀點?原本,我還真有些悲觀。如果
連「作者已死」論無法拯救我們的話,那就乾脆「自己來、自己上、自己爽、自己DIY、
自己動手做、自己幹文化」!
以上辛辣引言摘自破報新書《自己幹文化:派對與革命》宣傳標語,原始表達的雖是
「錄像行動者、瑞舞客、抗議公路者、新異教、無政府資本主義者」等主體抗議模式,標
誌的不正是「五秒鐘電影」眼鏡仔(that guy with the glasses)的DIY精神嗎?
「五秒鐘精神」也許不持久耐操,但是精悍短小,反而像似「綿裏針」,暗地難防,
一擊必殺,直接命中既有閱讀/意義生產模式與其後「權力」核心。自己幹,爽意特強。
例如,令版友特別興奮的《魔戒三部曲》五秒閱讀,翻轉/反寫/直指史詩中的同袍情誼
(comradeship),其實根本是酷異精神(queer)的最佳重現。Sam 和 Frodo之間的曖昧情愫
-透過「自己幹文化」的理論實踐-彼得傑克森和托爾金你都別再裝了,兩人就是「當我
們gay在一起」,直說何妨?
或如《阿瑪迪斯》裡面的瘋子狂笑Mozart,或如《300狀士》裡的嗜血斯巴達勇士(
將:沒有理由我們不能文明點,不是嗎?兵:當然沒有,大帥!),或如《哈利波特》裡
血氣方剛,恃強鬥狠的Potter,你當然都可以說它是為kuso而kuso,為幽默而幽默。可是
,在kuso/玩弄的五秒高潮裡,我認為當中有一種極其積極的讀者閱讀與拼貼策略:也許
意義可以預設,導演可以操弄我們,那既然意義可以操弄,it is time for a change!
最終或如《沉默的羔羊》,漢尼拔和克莉絲之間的真情假愛,都不必再猜了,在那五
秒鐘中的多次彼此呼喚「Dr. Hannibal/Clarice」,難道DIY的不夠清楚嗎?你說哪有,
Judie根本是拉子,怎麼可能愛上漢尼拔?很好很好,你敢不同意導演,也不同意眼鏡仔
,不相信版友,也不相信我,竟然開始挑戰權威。
那就換請你自己來,自己幹,自己爽,自己動手做,放到Youtube上,一舉幹爆它所
有觀點!
(註)一些Youtube上的五秒鐘電影可以參考:
https://www.youtube.com/watch?v=4iYXi7HmGSE (阿瑪迪斯)
https://www.youtube.com/watch?v=BEnhiwVd91Y (沉默的羔羊)
https://www.youtube.com/watch?v=csG2vzZD13c (Harry Potter)
http://0rz.tw/653Av (魔戒)
http://tw.youtube.com/watch?v=VDPck8dsBrc (300壯士)
--
For what is writing?
Writing is always about negotiating the real of life!
如果在冬夜,我,一個旅人
http://www.wretch.cc/blog/calvinoblog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.131.16
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.239.79