作者rscal (rscal)
看板NSYSU
標題[問題] 請各位強者幫幫忙 !!翻譯!!!
時間Sat Oct 23 18:38:58 2010
請問一下 以下這句話如何翻譯較恰當
Interpreting cross-cultural replications of brand extension research
這句應該是Aaker大師所說的話 請大家幫忙 翻譯 感謝!!
感激不盡........
--
您撥的愛情....
目前沒有回應....
請稍後再撥....
如不留情請掛斷....
如要留情,將在嗶聲後開始流淚....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.8.118
1F:噓 tony77998:是干我屁事? 10/23 18:40
3F:→ cabin2501:品牌知名度對消費者對品牌聯盟態度與外溢效果影響之研究 10/23 19:28
4F:→ cabin2501:google就有了= = 10/23 19:28
5F:噓 kiwigglong:中山點呢? 10/23 19:32
6F:→ hanyui:中山版連ask版都不如了 10/23 19:35
8F:噓 kshsJoe:出去別說你是中山的 10/23 20:19
9F:→ asdfe88466:估狗翻譯阿 10/23 20:53
10F:→ mailforclass:簽名檔好爛 10/23 22:53