作者angelgrace (喵)
看板NIHONGO
標題[文法] してしまう
時間Tue Mar 10 12:38:41 2026
寫讀解題目時有以下這句
料理中に電話がかかってきて、話している間に肉や魚が焦げてしてしまう
請問為什麼要~てしてしまう?查不到解答
一般來說不是直接てしまう就好了?
先謝謝大家
-----
Sent from JPTT on my iPad
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.141.54 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1773117525.A.168.html
1F:推 medama: 好問題 03/11 07:42
2F:推 xhining: Gemini說是強調變焦的結果,比較口語。你可以問看看 03/12 16:24
3F:→ ssccg: 個人覺得,就是冗字 03/16 16:56
4F:推 a75088285: 我覺得是表情,你可以說意思沒變,但是表情是很重要的 03/16 17:55
5F:推 lovevale: 請問句子就斷在這裡嗎?後面還有沒有? 03/17 06:23
6F:→ angelgrace: 是一篇閱讀 這句是整篇的第一句 下一句是また、勉強を 03/17 13:33
7F:→ angelgrace: しているときに家族に話しかけられ、話が終わったとき 03/17 13:33
8F:→ angelgrace: には、何を考えていたのか忘れてしまう。 03/17 13:33
9F:→ angelgrace: これらの現象は、「ワーキングメモリ」と言われる記憶 03/17 13:35
10F:→ angelgrace: に関係しているらしい。 03/17 13:35
11F:→ angelgrace: 以上是第一段 03/17 13:35
12F:→ ssccg: 這句是 肉や魚が焦げて,是自動詞,多加する不是意思沒變 03/17 18:58
13F:→ ssccg: 是文法錯誤,要就 焦がしてしまう,我認為是無意識的把 03/17 19:02
14F:→ ssccg: してしまう 當成整個片語記憶產生的冗字 03/17 19:03
15F:→ ssccg: 我問Gemini也同意是誤用,沒提到變焦口語,應該問法的差別 03/17 19:05
16F:推 krf08: 焦掉“了“ 03/18 18:12
17F:→ krf08: 語感上除了“焦”還有,“糟糕了”的感覺 不是有意義的 03/18 18:13
18F:→ ssccg: 那就是しまう的用法,跟して沒關係 03/19 00:29
19F:推 pata203: 我問日本朋友:焦げてしまう,這樣才對 04/17 10:24