作者IKINO (念實忽而文想憂)
看板NIHONGO
標題[讀解] 請益「…であって…で無い」
時間Sat Sep 7 09:20:45 2019
先謝謝各位板友撥時間閱讀這篇請益。
我在網路上看到以下這段文章:
※※※
間違いなく鹿児島実業高校史上、技の難度が過去最高難度です。
きっと、これだけの能力があれば、
まともな構成をこなせば入賞だって夢じゃなかったでしょう。
でも、それは鹿児島実業であって鹿児島実業で無いのでしょうね。
彼等の3年間の青春はたった3分のこの演技で燃え尽きます。
※※※
對於其中「鹿児島実業であって鹿児島実業で無いのでしょう」這句,
每個字都看得懂,也沒有艱難的文法,但總是不太能理解其句意,一時之間卡住了。
上網查過,不過搜尋技巧拙劣,還沒找到類似的句子可以對照,
卡住的感覺不好受,所以特來請教各位板友。
可能我思考一時轉不過來,佔用板上資源問了很粗淺的問題,還請各位板友見諒。
很少在板上發文,若有發文不慎犯規的地方,也請見諒、指教。
最後附上網路的全文供參考,在以下連結內,youtube影片下面的說明欄中。
我有問題的句子在該文的第一段:
https://youtu.be/0u7GhahU91o
再次謝謝各位板友。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.250.147 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1567819247.A.BC4.html
1F:→ Ricestone: 想表達似是而非 09/07 09:34
2F:推 ninomae: 看跟前文關聯 09/07 09:40
3F:→ ninomae: 還有影片標題 男子新體操界的奇行種 可以知道這間跟其他 09/07 09:47
4F:→ ninomae: 間有不一樣的地方 09/07 09:47
5F:→ ninomae: 其實這間的新體操表演偏搞笑、趣味性較重 09/07 09:50
6F:→ ninomae: 可是他們是真的有做高難度動作的能力 09/07 09:57
7F:推 wayland: であって=が。でないのでしょう=ではないんだろう。不知 09/07 12:21
8F:→ wayland: 道這樣理解有沒有錯 09/07 12:21
9F:→ medama: 雖然他們是鹿兒島實業高中,但為了得獎而用正常的方式表演 09/07 13:05
10F:→ medama: ,就不再是鹿兒島實業高中了 09/07 13:05
11F:→ medama: 應該是想表達這樣的意思 09/07 13:05
12F:→ IKINO: 感謝以上諸位幫忙,我想通了,謝謝! 09/07 13:26