作者shoumin13 (大展望台)
看板NIHONGO
標題[文法] 沒穿西裝去跟穿了西裝沒去
時間Tue Jul 30 18:16:38 2019
請問一下 Gogogo 3 25課的會話二的一句話,スーツを着ていかなかったんですよ。課本
翻譯為之前沒有穿著西裝去,自己理解是穿著西裝沒有去,01.那沒有穿著西裝是否用ス
ーツを着ていなかったんですよ。02.之前沒有穿著西裝去是否可以寫成 スーツを着てい
なく行くんですよ。越變越覺得好像都沒錯但好像也怪怪的,感謝各位,手機排版可能會
怪怪的,感謝各位耐心看完。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.100.117 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1564481800.A.646.html
1F:推 a240daniel: 先看肯定句再變成否定可能會比較好懂 07/30 18:32
2F:→ a240daniel: スーツを着て行った 穿著西裝去了 07/30 18:32
3F:→ a240daniel: スーツを着て行かなかった 沒有穿著西裝去 07/30 18:32
4F:→ a240daniel: 至於「穿著西裝沒有去」,我自己覺得這本身是蠻奇怪的 07/30 18:32
5F:→ a240daniel: 句子,不太懂是怎樣的狀態....... 07/30 18:32
6F:→ a6211712005: 原po就是照著字面直翻而已。。。 07/30 18:34
7F:→ shoumin13: 先看肯定再變否定真的有比較清楚,Thx 07/30 18:36
8F:推 FXW11314: 就只是你自己理解錯誤而已,硬要說的話至少要加個逆接 07/30 18:36
9F:→ FXW11314: 雖然穿了西裝但是沒有去才合邏輯吧 07/30 18:37
10F:→ shoumin13: 因為照著字面翻,會疑惑到底是有沒有穿著西裝 07/30 18:37
11F:→ shoumin13: 了改,加上逆接也有比較清楚句子的不同 07/30 18:40
12F:→ Huevon: スーツを着ずに行った 沒穿西裝去了 07/30 19:23
13F:→ Huevon: スーツも着ず、行ってもしなかった 西裝也沒穿,也沒去 07/30 19:23
14F:→ GTR12534: 穿著西裝「但」沒有去才符合中文文法吧 07/30 20:27
15F:推 love11234: 樓上25課還沒教ぬ跟ない的古語 難怪我想說ず是什麼 07/30 21:02
17F:推 EveryDayC: 話者的說法不會是他自身沒去的意思 07/30 21:45
18F:推 EveryDayC: 沒(跟著)去的是"西裝" → スーツを着て行かなかった 07/30 21:48
19F:→ EveryDayC: 我沒有穿著西裝去 也就是Huevon大大說的 07/30 21:49
20F:→ EveryDayC: わたしはスーツを{着ないで/着ずに}いった 07/30 21:49
21F:推 EveryDayC: 你的02句子 着ていなく行く → 着ていないで行った 07/30 22:00
22F:推 EveryDayC: 原因.理由用なくて,表示狀態用ないで 07/30 22:03
23F:→ EveryDayC: 應該是因為"否定"加在"行く"而不是"着る", 07/30 22:06
24F:→ EveryDayC: 所以讓你覺得怪怪的 07/30 22:06
25F:推 love11234: 看了一個小時終於了解了 是我的西裝沒有跟著走的意思 07/30 23:22
26F:→ love11234: 啦 簡單來說就是我沒穿西裝 07/30 23:22
27F:推 love11234: ないで表示附加狀態 而這裡的て類似這個概念 西裝附加 07/30 23:32
28F:→ love11234: 在走的這個身上是沒有發生的 而不是西裝附加在我卻沒 07/30 23:32
29F:→ love11234: 有走(應該是這樣吧 我也只是個廢物有錯請砲打我 07/30 23:32
30F:推 love11234: て用補助好像也說得通 07/30 23:37
31F:推 love11234: 補助 07/30 23:37
32F:→ shoumin13: 回eveyday大大,就是因為他否定放在行く這邊才讓我混 07/30 23:57
33F:→ shoumin13: 亂的 07/30 23:57
34F:推 oxhill: 這裡的いかなかったん並不是 行かなかった 07/31 00:52
35F:→ oxhill: 而是着ています的過去否定. 07/31 00:52
36F:→ oxhill: 只是說 「沒有穿著西裝」的意思. 07/31 00:52
37F:→ oxhill: 怎麼可能是西裝沒有去.太詭異了 07/31 00:52
38F:推 EveryDayC: 着ていないで行った 沒穿著去 07/31 01:35
39F:→ EveryDayC: 西裝有可能在家裡,也有可能是帶著但只是沒穿著 07/31 01:35
40F:→ EveryDayC: 着ていかなかった 沒穿去,西裝在家裡 07/31 01:35
41F:推 EveryDayC: 給 oxhill大大 います的過去否定是 いませんてした 07/31 01:40
42F:→ EveryDayC: いる 的過去否定是 いなかった 不是 いかなかった 07/31 01:41
43F:→ EveryDayC: 上面打錯 是 いません"で"した 07/31 01:45
44F:推 oxhill: 着ていかなかった 只是說沒穿。並沒有說西裝在家裡。這裡 08/01 05:19
45F:→ oxhill: 的い也不是「去」吧。 08/01 05:19
46F:→ oxhill: 我知道原型是 いる、謝謝提醒。 08/01 05:19
47F:→ oxhill: 重點我是想指出這句話並沒有「去」這個字在裡面. 08/01 05:20
48F:→ Ricestone: 那是着ていなかった いかなかった是行かなかった沒錯 08/01 06:31
49F:→ Ricestone: 主詞本來就不是西裝,為什麼要用西裝為主體? 08/01 06:33
50F:推 st891355: 着ている過去否定是着ていなかった吧? 08/01 07:28
51F:→ st891355: 看推文自己也快被搞混XD 08/01 07:28
52F:推 EveryDayC: 西裝當主詞 只是想這樣會不會讓容易理解一點 08/01 12:27
53F:→ EveryDayC: 原句的確是 着て行く 的否定過去 不是着ている 08/01 12:29
54F:推 EveryDayC: 以下參考自 適時適所200 page 200頁和208頁 08/01 12:36
55F:→ EveryDayC: Vて Vないで 表示動作、作用在什麼樣的狀態下發生 08/01 12:37
56F:→ EveryDayC: 例5 母はかさを持たないで出かけました。 08/01 12:40
57F:→ EveryDayC: 母親沒帶傘出門了 沒帶傘的狀態出門 08/01 12:40
58F:→ EveryDayC: 不是 沒帶傘,然後出門 這裡的で不是表示順序 08/01 12:42
59F:→ EveryDayC: Vてくる Vていく (p208) 表示移動的手段、狀態、 08/01 12:44
60F:→ EveryDayC: 移動的同時所進行的其他行為 08/01 12:44
61F:→ EveryDayC: 例6 A: あれ、今日はコートを着てこなかったんですか。 08/01 12:48
62F:→ EveryDayC: B: ええ、朝はあまり寒くなかったので......。 08/01 12:49
63F:→ EveryDayC: A說B 今天沒穿大衣來 08/01 12:51
64F:→ EveryDayC: "着てこなかった" 而不是 "着ないできた" 08/01 12:54
65F:→ EveryDayC: 能這麼用的 好像只有 Vてくる Vていく 的時候 08/01 12:54
66F:→ EveryDayC: 以下參考 わかって使える日本語 指導のポイント 08/01 12:56
67F:→ EveryDayC: 網路上剛好可以預覽到這一小段 08/01 12:56
69F:→ EveryDayC: 頁碼8 下方 III 1.的地方有提到 08/01 12:59
70F:推 EveryDayC: 個人觀察到 這類的句子好像都是隱藏主詞的句子 08/01 13:05
71F:→ EveryDayC: スーツを着ていかなかったんですよ 看起來很正常 08/01 13:06
72F:→ EveryDayC: 私はスーツを着ていかなかったんですよ 這樣的話 08/01 13:08
73F:→ EveryDayC: 不知道為什麼 總覺得怪怪的 08/01 13:09
74F:→ EveryDayC: 個人也只是純自學懂得很少 08/01 13:10
75F:→ EveryDayC: 以西裝的觀點說明只是個人亂舉的 感到疑惑的人請忘了它 08/01 13:11
76F:推 EveryDayC: 下面有個網頁 有關服飾業面試的問題 08/01 14:10
78F:→ EveryDayC: 第四個圓餅圖 的調查 08/01 14:11
79F:→ EveryDayC: 私服面接の際に、 08/01 14:11
80F:→ EveryDayC: 面接先のブランドの服を着ていきましたか? 08/01 14:11
81F:→ EveryDayC: 着ていった 67% 08/01 14:11
82F:→ EveryDayC: 着ていかなかった 33% 08/01 14:12
83F:→ EveryDayC: 是不是穿著該服飾業自身的品牌衣服去面試 08/01 14:13
84F:→ EveryDayC: 穿該牌的衣服去 沒穿該牌的衣服去 08/01 14:14
85F:→ EveryDayC: 這裡也是問 着て行った? 而不是 着ていた? 08/01 14:17
87F:→ shoumin13: 感謝每日C大大,之前還想說直接當成書本印錯了跳過, 08/01 20:50
88F:→ shoumin13: 哈哈 08/01 20:50
89F:→ love11234: 我昨天幫你問了日籍老師 你的想法也是正確的 08/02 08:54