作者LIN8157228 (放開那個女孩)
看板NIHONGO
標題[文法] 在N2的文法書上看到的題目
時間Mon Jul 15 23:06:02 2019
本日は雨天( )多数お集まりくださいましてありがとうございます。
a.ながら b.につき c.にもかかわらず d.だけに
答案是C,我選A答錯了,問了補習班的兩個老師,他們都知道答案是C,但說不出為什麼A不行,我自己翻成中文感覺兩個都可以,想請問為什麼A不行呢?先謝謝各位了!
-----
Sent from JPTT on my HTC_U-3u.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.98.150 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1563203164.A.0E8.html
※ 編輯: LIN8157228 (110.28.98.150 臺灣), 07/15/2019 23:07:26
※ 編輯: LIN8157228 (110.28.98.150 臺灣), 07/15/2019 23:09:58
1F:→ elthy: ながら前後主語要一樣 07/15 23:35
2F:推 aztar: 承上 簡單說就是同時做兩件事 07/16 03:59
3F:→ aztar: 下雨的是今天 集合的是各位 07/16 04:00
4F:→ LIN8157228: 原來如此,謝謝樓上兩位! 07/16 09:17
5F:推 s4340392: c的答案有のに的意思,明明是雨天卻還……這樣的感覺 07/16 10:50
6F:→ elthy: ながら也有のに的意思 但是問題是在於主語 07/16 10:51
7F:→ miture: 靠直覺,不行的話就代表你的日文還需要加油 07/16 16:41
8F:推 passenger10: 感覺ながら好像比較少當のに用? 07/16 16:57
9F:→ a6211712005: 樓樓上,少嘴一句渾身不對勁嗎? 07/16 17:01
10F:→ elthy: 還是有のに的用法啊 他雖然說了要減肥卻一直吃零食 07/16 17:09
11F:推 beagle2001: 樓樓樓上說得沒錯,為什麼有人玻璃心發作 07/17 21:34
12F:→ tu00679: ながら→一邊...一邊...。直翻就是「今天一邊下雨一邊聚 07/18 02:20
13F:→ tu00679: 集過來會場…」,從中文翻譯就會覺得很奇怪。 07/18 02:20
14F:→ tu00679: 而にも関(かか)わらず→...不論、即使...、明明…。 07/18 02:20
15F:→ tu00679: 訣竅是看漢字。関→關係。以及最後是否定的"ず",合起來 07/18 02:20
16F:→ tu00679: 意思就是:明明…、不管…、無論是…。翻譯過來就是「明 07/18 02:20
17F:→ tu00679: 明今天下著雨還特地過來參加…」。 07/18 02:20
18F:→ tu00679: 至少我是這樣記的^^; 07/18 02:20
19F:推 kios070861: 謝樓上 解釋的很清楚 07/18 17:32
20F:推 tianchang: 這裡的ながら不是一邊...一邊...,是ながらも的略語( 07/20 01:14
21F:→ tianchang: 雖然的意思) 這句的雨にも関わらず本身就是慣用語 07/20 01:14
22F:→ tianchang: 而且是用在比較正式的場合 07/20 01:15
23F:推 pshuang: ながら也有逆接的意思喔 07/23 14:06
24F:→ ssccg: ながら有逆接的意思,而且字典該項解釋正是にもかかわらず 07/23 14:56
25F:→ ssccg: 查一下之後有點懷疑真的不能A嗎...用例其實不少 07/23 14:57
26F:→ ssccg: 前後主語要一樣感覺是動詞、形容詞才有辦法判斷,名詞常常 07/23 15:00
27F:→ ssccg: 是無關主語的別的東西的狀態,如本題的天氣 07/23 15:02
28F:→ ssccg: 用例看起來感覺跟にもかかわらず、であるのに沒什麼差別 07/23 15:20
29F:→ elthy: 我看到的用例即使是名詞都還是明顯主語相同 樓上要不要舉一 07/24 10:51
30F:→ elthy: 些出來討論呢? 07/24 10:51
31F:→ ssccg: 我以為Google就有了,不過還是貼幾個 07/26 10:13
32F:→ ssccg: 雨天ながら、新車のご納車も予定しております 07/26 10:13
33F:→ ssccg: 歌詞の内容に沿った、…、雨天ながら晴れ晴れとした気持ち 07/26 10:16
34F:→ ssccg: にさせてくれる映像となっている。 07/26 10:16
35F:→ ssccg: 雨天ながら大変多くのご来場者様にお集まりいただきました 07/26 10:17
36F:→ ssccg: 雨天ながら多くのお客様にお越しいただき、地域の皆様、関 07/26 10:19
37F:→ ssccg: 係者の方々のご支援、ご協力に感謝しております。 07/26 10:19
38F:→ ssccg: 雨天ながらも、足を運んでいただきありがとうございました 07/26 10:20
39F:→ ssccg: 当日は雨天ながら多くの方にご協力いただきました。 07/26 10:20
40F:→ ssccg: 只用"雨天ながら"就很多了,其他天氣季節也很常見,還有和 07/26 10:36
41F:→ ssccg: 歌的例子所以應該不是現代才有的用法 07/26 10:37
42F:→ ssccg: 所以雨天ながら的主語是指? 07/26 10:38
43F:→ tu00679: 您舉的例子是「ながらも」。大辭林:上の事柄と下の事柄 07/26 21:12
44F:→ tu00679: とが矛盾する関係にある意を表す。…にもかかわらず。 07/26 21:12
45F:→ tu00679: 意思跟「にもかかわら」是一樣的。您舉的例子是日本人習 07/26 21:15
46F:→ tu00679: 慣省略掉「も」的用法。 07/26 21:15
47F:→ tu00679: 但是因為原PO的是考試題目,如果選項內出現的是「ながら 07/26 21:15
48F:→ tu00679: も」才需要注意是要用「ながらも」還是「にもかかわらず 07/26 21:15
49F:→ tu00679: 」。 07/26 21:15
51F:→ Ricestone: ながら的逆接意含不能說是因為ながらも習慣去掉も 07/26 21:23
52F:→ Ricestone: 我是覺得這題出的並不好,可能是因為文法書上只有教到 07/26 21:24
53F:→ Ricestone: 順接的意思 07/26 21:25
54F:→ Ricestone: 應該不是說順接,說是同時性比較好 07/26 21:25
55F:→ Ricestone: 實際上ながら從古語的時候就是「保持前面的狀態,進行 07/26 21:31
56F:→ Ricestone: 接下來的事情」,所以下一句有所矛盾的時候自然變逆接 07/26 21:31
57F:→ Ricestone: 而加も其實是更去做某種強調的用途而已 07/26 21:32
58F:→ ssccg: 這用法加も只是強調,ながら本來就已經可逆接 07/29 10:38
59F:→ ssccg: 也許做選擇題可以選出C不過這只是答題技巧 07/29 10:41
60F:→ ssccg: 但以字典和用例看來A都可以,好奇出這題目的覺得哪邊不行 07/29 10:48
61F:→ ssccg: R大的這邊有個例句:電車が一時間も遅れながら,私は 07/29 10:50
62F:→ ssccg: 何とか面接の時聞に間に合うことができた。 07/29 10:50
63F:→ ssccg: 好像完全否定了主語要一致? 07/29 10:51