作者NoLoveNoMore (不要阿~~)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 兩句話的翻譯
時間Sun Jan 20 23:25:39 2019
各位大大好
小弟朋友傳了兩句話給我 但我不懂日文
用了翻譯軟體也覺得很不通順
請問可以幫我翻譯一下嗎?
これからはお互いにさん付けをするのはやめない?
友達にさんを付けるのはおかしいからね
翻譯軟體:
今後互相加敬稱不停止?
為朋友安排先生因為奇怪
完全看不懂啊
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.124.110
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1547997941.A.E99.html
1F:→ jamestracy: 以後講話可以不要再加上さん了ㄇ?朋友之間還加さん 01/20 23:43
2F:→ jamestracy: 很奇怪 01/20 23:43
3F:推 sir21773: 從今以後互相稱呼不要再加さん了吧,因為朋友之間還加 01/20 23:45
4F:→ sir21773: さん很奇怪。大概是這樣 01/20 23:45
5F:→ NoLoveNoMore: 感謝 但不知道さん是啥意思 突然跟我說這個也有點奇 01/20 23:52
6F:→ NoLoveNoMore: 怪 01/20 23:52
7F:推 sir21773: 先生/小姐 01/20 23:54
8F:→ catsrainy: 就是希望你直接叫名字,不要叫xxさん了 01/20 23:55
9F:→ NoLoveNoMore: 我懂囉~ 01/21 00:13
10F:→ sakuya73: 朋友知道你不懂日文還傳日文給你? 01/21 15:06
11F:推 gn00386614: 你朋友是不是想跟你跨出那一步 01/22 11:07
12F:推 GTR12534: 亮 你好厲害 01/22 18:45