作者n99lu (大家都有病)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 糟糕 一團亂的說法
時間Sat Oct 20 21:27:52 2018
問題:
想要收集「負面的」糟糕 一團亂 的相關日文說法
試譯:
無茶苦茶にする
何も彼も混乱している
そんな私のクソ人生
不知道還有什麼形容詞可以形容糟糕的情況
--
"Das Leben ist ein Born der Lust; aber wo das Gesindel mit trinkt,
da sind alle Brunnen vergiftet."
「生命是一口歡愉的井,然而一旦烏合之眾也過來取飲,所有的湧泉便中了毒。」
--尼采 ‧ 《查拉圖斯特拉如是說》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.48.44
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1540042077.A.2E9.html
※ 編輯: n99lu (36.229.48.44), 10/20/2018 21:28:40
1F:→ Huevon: 滅茶苦茶? 10/20 22:24
2F:推 olivelovers: ごたごた? 10/20 22:28
3F:→ Ricestone: 這種能形容的方式太多了,最悪都能用上 10/20 22:30
4F:→ Ricestone: 不如限定個狀況,不過這真的是創意大賽就是了 10/20 22:30
6F:推 elthy: 私が黒田先生の人生を無茶苦茶にしたの! 10/20 23:32
7F:→ minagoroshi: 工口 10/20 23:33
8F:推 reinakai: カオス 10/21 08:45
9F:推 laplacian: めちゃくちゃ 10/21 14:05
10F:推 ExpoEmblem: 日劇聽過幾次用てんやわんや 10/21 14:24
11F:→ jpmartinchen: Elthy大 你在說我老婆的台詞嗎 10/22 08:03
12F:→ elthy: 白石先生最高! 10/22 10:01
13F:推 cannengue: ケーアス 10/27 10:58