作者zelda123 (丸子)
看板NIHONGO
標題[文法] 兩題N2考古題使用的文法
時間Sat Oct 13 13:59:45 2018
使用的書是
https://www.books.com.tw/products/0010756944
裡面有兩題 N2 的考古題的用法,查了網路也沒答案只好來求解
這兩題是語彙的題目,不過我想問的是句中使用的文法
(翻譯來自書中的解答)
1. 家政婦を雇う余裕など
とうていない (2001)
(完全沒有雇用家庭幫傭的餘裕)
想問的是句尾的 とうていない 是什麼樣的用法,以及什麼意思
拿肯定型去 Google 查只會查到「問うている」
但我看了「問う」的解釋好像也沒看到適合用在這邊的用法
2. カードにたまったポイントと交換
にコーヒーメーカーを手に入れた (1998)
(用卡片積點換了一台咖啡機)
想問的是中間的「に」是什麼用法,以及他修飾的對象
其實這句我實在不懂要怎麼斷句,如果是我來說的話應該會用て形的說法
カードにたまったポイントと交換
して、コーヒーメーカーを手に入れた
請問我這樣的說法,和原本的意思是一樣的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.153.224
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1539410387.A.416.html
1F:→ Ricestone: とうてい:到底 10/13 14:09
2F:→ Ricestone: 那個到底是漢字 10/13 14:09
3F:→ Ricestone: 2的用法近似於用為代價,你的用法近似於單純動作 10/13 14:14
4F:→ Ricestone: 最後意思是差不多 10/13 14:14
5F:推 allesvorbei: 到底(とうてい)後面接否定 10/13 14:42
6F:推 allesvorbei: 日文有些單字,特別是副詞,雖然有漢字但是用法跟中 10/13 14:43
7F:→ allesvorbei: 文不一樣。例如到底、毛頭這些,後面都是搭配否定或 10/13 14:43
8F:→ allesvorbei: 者無理、不可能這類負面的單字,意思是強調 10/13 14:43
9F:→ zelda123: 原來1是我斷句錯了,懂了感謝解答 10/13 14:46
10F:→ Ricestone: 真要說的話,2.你的用法比較像為了前面的東西 10/13 15:29
11F:→ Ricestone: 只是因為有了後面這句,就不會被想成那樣而已 10/13 15:32
12F:→ Ricestone: 所以才說只是單純做了交換這動作 10/13 15:33