作者yurinogarden (理佐不良蛙)
看板NIHONGO
標題敬語問題
時間Mon Apr 16 18:50:03 2018
學到敬語有尊敬語和謙讓語
我知道group 3的漢語動詞,像是連絡します、紹介します,
謙讓語要變成ご「漢語」します,所以變成:ご連絡します、ご紹介します
尊敬語要變成ご「漢語」になります,所以變成:ご連絡になります、ご紹介になります
那例外的要怎麼變化?像是電話します
是要死背還是有規則變化?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.148.220
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1523875806.A.5D1.html
1F:→ wcc960: 就照"する"變啊,有學過"する"的尊敬語/謙讓語了吧?04/16 18:59
2F:→ wcc960: 這反而是更基本的04/16 18:59
3F:推 a501127: 樓上你有看內文嗎...04/16 19:17
4F:推 a240daniel: 電話する不是和語阿04/16 19:18
5F:→ a240daniel: 雖然習慣用お電話04/16 19:20
6F:→ a240daniel: 跟返事是一樣的狀況04/16 19:20
7F:→ a501127: 電話します例外樓上抱歉看錯了,就當作例外記起來,習慣04/16 19:25
8F:→ a501127: 用お04/16 19:25
9F:→ yurinogarden: 所以電話改成お電話します還是お電話いたします04/16 19:33
10F:→ yurinogarden: 原來我的問題有點瑕疵,想問不是漢語的動詞跟例外04/16 19:40
11F:→ yurinogarden: 的動詞要怎麼變化04/16 19:40
※ 編輯: yurinogarden (61.227.216.58), 04/16/2018 21:30:51
12F:→ Huevon: お電話いたします 04/16 22:28
13F:推 sonicboom: 我的日文老師說,"電話"不是漢語 04/16 23:48
14F:→ sonicboom: "電話"這個字,是日本人先用,再逆輸入回中國 04/16 23:49
15F:→ sonicboom: 所以是"お"電話,而不是"ご"電話 04/16 23:50
16F:推 NaoSensei: 這樣的話お返事、お茶、ごゆっくり就說不通了 04/17 00:10
17F:推 a240daniel: 不是漢語的動詞是指除了サ行變格之外的動詞嗎? 04/17 00:45
18F:→ a240daniel: 就一樣有公式可以套啊 04/17 00:46
19F:→ a240daniel: 不過有專用的敬語動詞的那些動詞,一般就不會套公式 04/17 00:46
20F:→ ssccg: 和製漢語一樣是漢語吧...單純只是某些常用詞是例外 04/17 09:21
21F:→ ssccg: サ變也有不是漢語的,反正就漢語ご、其他お,不是的就例外 04/17 09:30
22F:推 Bigblackoo: 敬語的其中一種叫 美化語 就是所謂的お___ 04/17 11:15