作者HsuDong (I LOVE SKY~~)
看板NIHONGO
標題Re: [文法] 両親が中国人の学生は…
時間Sat Feb 24 22:39:18 2018
啊,感覺我犯了一個很白癡的錯誤
我再仔細說明我原本的理解
名詞前如果要接句子來修飾名詞時,句子要用常體
這應該沒錯吧?
所以假如我把這句改成“父親在銀行工作的學生...“
那應該是"父親が銀行で勤めている学生は..."
那因為我要表達“是“這個動詞,所以我就用だ
所以這是例外嗎?
※ 引述《HsuDong (I LOVE SKY~~)》之銘言:
: 最近看一本介紹日文文法的書,但是是用英文寫的
: 提到了在日文中也有類似英文關係子句的概念
: 書中有個例句如下
: 両親が中国人の学生はクラスの25%をしめている。
: ^^^我對這個の不太懂
: 按照書中英文的解說,這句話是說班上雙親都是中國人的學生占了25%
: 如果是這樣,那我覺得應該是"両親が中国人だ学生は…"
: 為什麼會用の呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.169.217
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1519483160.A.BE3.html
1F:推 NaoSensei: 不對不對,你完全搞錯了,"是"不是動詞,別拿英文的BE 02/24 22:44
2F:→ NaoSensei: 動詞來套啊 02/24 22:44
3F:→ NaoSensei: 問題不在"是"而是"的" 02/24 22:46
4F:→ NaoSensei: 名詞修飾名詞的時候就是の 02/24 22:46
5F:→ NaoSensei: (非過去肯定) 02/24 22:46
6F:推 NaoSensei: 動詞常體修飾名詞沒錯,但是な形容詞和名詞在非過去式 02/24 22:48
7F:→ NaoSensei: 肯定時不是用常體修飾名詞 02/24 22:48
8F:推 NaoSensei: 話している先生 02/24 22:50
9F:→ NaoSensei: 綺麗な先生 02/24 22:50
10F:→ NaoSensei: 大学の先生 02/24 22:50
11F:→ HsuDong: 所以應該是要用連體形的概念。 02/24 22:54
12F:→ HsuDong: 這樣我有比較懂了,真的很感謝。 02/24 22:54
13F:→ HsuDong: 我的確經常用英文文法來思考日文。 02/24 22:55
14F:→ HsuDong: 因為中文實在沒有文法可言,用中文思考很混亂。 02/24 22:56
15F:推 ccc73123: 誰說中文沒有文法... 02/24 22:58
16F:推 NaoSensei: 中文沒有文法是因為你是母語者,中文當然有文法,但絕 02/24 22:58
17F:→ NaoSensei: 對不能用英文來套中文 02/24 22:58
18F:→ NaoSensei: 也絕對不要用英文來思考日文 02/24 22:59
19F:→ ccc73123: 因為中文是母語所以我們不用特別去學文法 外國人學中文 02/24 22:59
20F:→ ccc73123: 一樣要學文法的 02/24 22:59
21F:推 daa0207: 英文文法跟日文文法差那麼多..... 02/24 23:13
22F:→ Huevon: 好歹也用西班牙文和日文比吧?西文文法還跟日文相似度高 02/24 23:23
23F:→ ccc73123: 最像的應該是韓文吧XD 02/24 23:25
24F:推 McDaniel: 真的覺得學不管哪國語言,要忘記母語的說法再學比較好 02/25 00:01
25F:→ ssccg: だ又不是是...更不是is 02/25 00:22
26F:→ ssccg: 句子修飾名詞用常體 < 其實是錯的,是句尾的用言用連體形 02/25 00:25
27F:→ ssccg: 多看點敬體文應該就會看過ますこと 02/25 00:30
28F:→ jenchih: 呃...我覺得你英文程度跟你日文程度也不相上下 02/25 03:24
29F:推 passenger10: 中文沒有文法.........怎可能 02/26 14:38
30F:推 pizzahut: 中文當然有文法,只是因為我們是以中文做母語所以不會特 02/26 16:16
31F:→ pizzahut: 別講這方面的學問..如果你去看外國人學習用的中文文法書 02/26 16:17
32F:→ pizzahut: 就知道裡面一堆文法說明.. 02/26 16:18
33F:→ senshun: 國小的造樣造句和仿句填空就是文法練習了 03/01 00:19
34F:→ senshun: 雖然白痴但是是有意義的 03/01 00:19
35F:→ senshun: 造句希望造長句也是為了判斷孩子的文法是否正確,語病在 03/01 00:21
36F:→ senshun: 很多情況下是影響溝通的 03/01 00:21