作者black58gigi (阿強)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 不能為了你放棄我喜歡的事
時間Wed Feb 14 04:46:48 2018
中:我可以為了你做我不喜歡的事,但是我不能為了你放棄我喜歡的事
在網路上看到的文字想試著翻翻看日文
翻:僕は君のために好きじゃないことをできる、でも君のために好きなことを諦めない
這樣翻是 為了你我不能放棄
想要翻成 不能為了你放棄 要怎麼翻比較好呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.90.144
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1518554811.A.E6D.html
1F:→ ssccg: 諦めることはできない 02/14 05:35
2F:推 Ylvis: 諦めわけにはいかない 02/14 07:08
3F:→ Ylvis: *諦める 02/14 07:08
4F:→ jpmartinchen: 僕は君のために嫌なこともやる、でも君のために好 02/14 07:08
5F:→ jpmartinchen: きなことを諦めることはできない (個人想法,有錯 02/14 07:08
6F:→ jpmartinchen: 請指正 02/14 07:08
7F:推 KiwiSoda01: 君のためなら、嫌なことだってやっていけるだけど、 02/14 09:38
8F:→ KiwiSoda01: 自分の好きなことを辞めるつもりはない 02/14 09:38
9F:→ black58gigi: 謝謝各位回覆 瞭解了 02/14 11:45
10F:推 kkes0001: 7樓的最通順 02/14 14:09
11F:→ amethyst9551: 7樓的第一句滿妙的 02/14 15:20
12F:推 wcc960: 但個人感覺有點饒舌,嫌なことでもできる 02/18 01:19
13F:→ wcc960: 但し好きなことをやめるのはできない 這樣就可以了 02/18 01:20
14F:推 henghug: 俺は君のためにどんなに嫌いなこともやれるけど! 02/18 02:50
15F:→ henghug: 好きなことを諦めるのはありえない! 02/18 02:50