作者k940850 (hawaii)
看板NIHONGO
標題[文法] 常體動詞+に
時間Fri Jan 26 21:30:52 2018
一直對常體動詞+に的用法不是很清楚
今天看小說看到一段話
僕が懸念した通り、色々なお店が集まった巨大な駅には、
人見知りを辟易させるに充分な数の人間が集まっていた
人見知りを辟易させるに
に在我目前所學到的觀念中
有對象跟目的的用法
但這裡翻譯成‘人多到足以讓怕生的人退避三舍’
這其中是省略的什麼用法嗎?
還是是副詞的用法?
表示程度的話一般來說會用まで也可以沒錯吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.29.208.144
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1516973454.A.61B.html
1F:推 romand: 想知道加一 還有常體動詞直接加がいい的 01/27 16:48
2F:推 ccc73123: 應該是省略了の吧 01/27 18:11
3F:推 kkes0001: 這邊不能換ma de 01/28 00:02
4F:→ h10840206: 以原文來說應該也沒有方言問題 01/28 00:32
5F:→ h10840206: 古文的用法語氣也接不上去 01/28 00:32
6F:→ h10840206: Google一下也只有類似的用法 01/28 00:32
7F:→ h10840206: 只能說幾乎很少這樣用,不要學也罷 01/28 00:32
8F:→ h10840206: 學好大家都會用的用法就可以了 01/28 00:32
9F:→ h10840206: 像是「ほど」 01/28 00:32
10F:推 Ylvis: 古語的殘留吧,古代日文是不需要什麼動詞名詞化的,只是に 01/28 09:14
11F:→ Ylvis: 前面的也不是動詞常體,而是動詞的第四個活用變化(連体形 01/28 09:14
12F:→ Ylvis: ) 01/28 09:15