作者james7557 (沒有)
看板NIHONGO
標題[文法]這個影片中 名詞+じゃない的用法
時間Wed Feb 15 00:51:50 2017
大家好,我是日文以及這個板的新手
剛剛看到一段交給嵐的影片
以我聽到的內容
松本潤問到水原希子對自己的初次印象
二宮吐槽說「全部潤じゃないか」 (字幕打出來全部潤じゃない)
我根據前後文推斷
二宮應該是在吐槽「全部不是都在問潤自己的問題嗎」
(吐槽潤都在問自己的問題)
但是我學到的文法
這邊的潤(名詞)+じゃない
是不是翻作「不是潤」
這麼說來那句話是不是該翻作「全部都不是潤的問題嗎」
(意思就是我叫你問潤的問題,你怎麼都沒問)
和影片意思不符呀
而且字幕打出來「全部潤じゃない」
看起來也像是「全部都不是潤」
請問我有哪裡搞錯了嗎?
→「全部潤じゃない」
該翻作 全都不是潤嗎
還是 不是全都是潤嗎
感謝各位的解答!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.135.185
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1487091113.A.350.html
3F:→ james7557: 附上影片截圖 02/15 00:55
4F:推 ccc73123: 全都是潤不是嗎 02/15 00:56
5F:→ ccc73123: ない(か) 是日文很常用的反問用法 02/15 00:57
6F:→ ccc73123: いいんじゃない? 不好嗎? 實際上是好 02/15 00:59
7F:推 ccc73123: 食べない? 不吃嗎? 實際上是問你要不要吃 02/15 01:01
8F:推 dandelion76: 應該是在反問沒錯,其實字幕組還蠻常翻錯的 02/15 01:33
9F:→ dandelion76: 之前還看過把パック翻成丁字褲的例子 02/15 01:39
10F:推 hdw: 這個應該要用聽的,比較容易理解"不是嗎"的用法 02/15 01:41
11F:推 hdw: 畢竟說話,語氣的停頓,有時不需要按照文法也能表達 02/15 01:46
12F:→ hdw: 一般的反問句應該是 潤なんじゃないか 02/15 01:47
13F:推 GARIGI: 其實是激問,じゃないか=不就是這樣嗎 02/15 10:03
14F:→ james7557: 感謝各位的解答!! 02/15 19:03
15F:推 Bruce78522: やらないか 02/15 22:50
16F:推 victoryarmy: g 02/16 02:46
17F:推 SSCSFE: か在口語中會脫落,所以還要看語氣 02/16 09:53