作者perspicuity (scalper)
看板NIHONGO
標題[語彙] tsunami
時間Tue Jan 31 04:24:14 2017
tsunami漢字寫成津波。
不過二戰以前出版的台日大辭典,tsunami的漢字是津浪。
台語是海漲hai2-tiong3。
華語使用的海嘯,其實是和製漢語,讀かいしょう。
http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=B/B0564.png
--
台日大辭典查詢(1931年上卷,1932年下卷)
http://taigi.fhl.net/dict/
1913年甘為霖廈門音新字典查詢
http://taigi.fhl.net/dick/
--
※ 編輯: perspicuity (111.243.49.192), 01/31/2017 06:32:24
1F:推 fuckingguy: 這張圖裡的[海嘯]標音是かいせう,音讀的讀音也變化過? 01/31 23:52
2F:推 sojibai: かいせう是二戰前的舊假名拚寫法 02/01 02:26
3F:推 fuckingguy: せう聽起來比較像粵語的感覺... 02/01 19:01