作者magicsi (ALCHEMIST)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 挑戰沒做過的事
時間Thu Aug 25 11:23:12 2016
換個問題再問,
日本語gogogo 第三十三課 p68 有聽到一句
今までやったことはないことに、挑戦してみたいです
そですね、例えば映画を作ったり、小説を書いたりしてみたいです。
第一句的句意應該是"要挑戰至今沒做過的事"
怎麼聽日文都是這樣,
這句話日文真的是這樣講嗎?やったことはないことに…
怎麼這麼饒舌?
謝謝賜教!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.128.149
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1472095394.A.374.html
1F:→ ssccg: 真的是這樣,不過應該是やったこと"が"ないこと,不是は 08/25 11:29
2F:→ elthy: 嗯..哪裡饒舌? 08/25 11:32
3F:推 mitsukuni: 應該是不順… やったことのない或同樓上 才順 08/25 12:19
4F:→ magicsi: 請問不能用やらないことに挑戦して~嗎? 08/25 13:18
5F:推 johnny94: 你那樣變成是挑戰「不做」的事情 08/25 13:26
6F:推 clop: 原句的は比較順吧.. 08/25 13:47
7F:→ blackkaku: 順不順不曉得,不過用は是錯的 08/25 14:19
8F:推 allesvorbei: 確定原文是這樣?主詞是我,は不會這樣用。そうです 08/25 14:49
9F:→ allesvorbei: ,教科書少了う。口語上這樣還好,教科書如果這樣寫 08/25 14:49
10F:→ allesvorbei: 問題很大。 08/25 14:49
11F:→ as12as12tw: 原PO說他用聽的(?) 聽錯嗎? 08/25 15:42
12F:→ magicsi: 我很有可能は跟が聽錯了 08/25 15:56
13F:→ magicsi: 然後そうです的う是我少打了 08/25 15:59
14F:→ magicsi: gogogo書裏沒有答案,答案要自己聽CD才有 08/25 16:00
15F:→ magicsi: 寫信去問,答案是這樣沒錯。 08/25 16:41
16F:→ magicsi: 今までやったことはないことに~ 08/25 16:41
17F:→ magicsi: 不好意思是這個:今までやったこと"が"ないことに 08/25 16:42
18F:→ magicsi: 表經驗:~たことがなる/ない 08/25 16:43
19F:推 yu820224: 表經驗是たことがある吧 怎麼會是なる? 08/25 19:31
20F:推 cartierr: たことがない是"從沒...怎樣過" 08/25 19:53
21F:→ cartierr: 已這一句來說就是 至今為止從沒作過的事情 08/25 19:54