作者sbg1127 (神風)
看板NIHONGO
標題[文法] 為什麼不早點說
時間Fri Dec 25 11:12:23 2015
請問~~爲什麼不早點說
何で もっと早く いつてくれなかったの
なぜ もっと早く 言わなかったのか
這2句的差別是什麼?ㄧ般是要怎麼說?
ヴ 有這個字嗎?怎麼念?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.250.166
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1451013146.A.915.html
1F:推 agreerga: 第一句是言って 12/25 11:17
2F:→ elthy: 一般就說早く言ってよ而已 12/25 11:22
3F:推 retsmah: 第一句一定是指跟自己說,第二句可以是跟別人說 12/25 11:27
4F:→ elthy: 我覺得不要被中文句子邏輯束縛了 中文習慣用問句+否定說「 12/25 11:39
5F:→ elthy: 為什麼不早說」或是「不早說」,但日文常聽到的是「早く言 12/25 11:39
6F:→ elthy: ってよ」「早く言ってくださいよ」邏輯是有差異的 如果中 12/25 11:39
7F:→ elthy: 文直翻會有點怪 感覺一看就是中文 12/25 11:39
8F:→ rascalrascal: ヴ、vu 12/25 11:40
9F:→ ssccg: 不會啊,我覺得這兩句很正常 12/25 11:43
10F:→ retsmah: 這兩句完全是很一般常見的日文.... 12/25 11:44
11F:推 blackkaku: 這兩句日文很自然 沒什麼奇怪的感覺 12/25 11:45
12F:→ ssccg: 也許直接早く言ってよ比較常用,但是原句也不會像中文 12/25 11:45
13F:→ blackkaku: googleㄧ下就很多了 12/25 11:46
14F:→ elthy: 好吧是我孤陋寡聞了 感謝指教 12/25 11:55
15F:推 lacclwu: 比較常聽到「もっと早く言えばよかった」 12/25 13:45
16F:推 agreerga: 因為句意很普通 所以各種講法都有人用吧 12/25 14:18
17F:推 DAEVA: 先に言え 12/25 22:28
18F:推 ywlocw: 早く言ったのに(? 12/26 20:55
19F:推 sakusakurai: 早く言えば良かった? 12/26 22:51
20F:→ bzinaba: 早く言えよ? 12/27 00:07
21F:推 sssn1: 第一反射動作同上 12/27 08:01
22F:→ sssn1: ヴァルキリー Valkyrie ルイ・ヴィトン Louis Vuitton(LV) 12/27 08:05
23F:推 sssn1: ヴェルダンディ/ヴェルザンディ Verdandi/Verthandi 12/27 08:08
24F:推 sssn1: ヴォイス Voice(ボイス亦可) 一般大概多用於片假外來語 12/27 08:12
25F:推 storyofwind: 還有最經典的エヴァンゲリオン 12/28 13:05
26F:推 inakamono: 先に言え+1 12/29 14:22