作者aliceball (tytyty)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 認真的態度令人敬佩.....
時間Sun Oct 25 19:50:22 2015
我想要翻
你的球場上認真穩重的態度,真的很令人敬佩
我是翻成
あなたの真面目な態度は天晴れです。
「球場上」不曉得要放在哪邊比較好?
敬佩也不曉得用的對不對?
拜託大家幫我看一下囉
謝謝您~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.222.178
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1445773825.A.21A.html
1F:推 ruck8177: 球場にいたあなた姿勢は敬われました。 10/25 20:03
2F:→ ruck8177: あなた「の」 10/25 20:04
3F:→ aliceball: 感謝一樓 10/26 16:30
4F:→ aliceball: 祝一樓大大萬事順心 10/26 18:02