作者afflic (afflic)
看板NIHONGO
標題[語彙] 為什麼日文的單字很多順序跟中文相反
時間Wed Sep 2 18:05:54 2015
想問一下各位大大
為什麼很多日文的漢字詞
字詞的順序跟原本的中文都相反呢?
ex. 平和、紹介、探偵…
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.155.32.219
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1441188357.A.449.html
1F:→ SahoYaho: 会社 沒有反過來吧09/02 18:08
2F:→ afflic: 中文都講社會吧 雖然意思不太一樣09/02 18:14
3F:→ elthy: 会社跟社會根本沒關係...是会+社來的09/02 18:15
好吧
刪掉会社
當我沒說過@@
※ 編輯: afflic (153.155.32.219), 09/02/2015 18:19:22
4F:→ kaltu: 日文也不是沒有和平之類的用法 09/03 00:51
5F:推 Kamikiri: 日文也有和平啊 用在目標、願景上 例如和平條約 09/03 02:27
6F:→ Kamikiri: 平和則是用來形容安穩的狀態 09/03 02:28
7F:推 TWcannon: 演講跟講演說錯比較尷尬 09/04 20:34
8F:推 a34567: 好像吳語還什麼語也有類似情況 古文痕跡吧 09/06 03:41