作者huangweirong ()
看板NIHONGO
標題韓文日文哪一個容易學?
時間Sun Jul 5 12:12:57 2015
請先不要考慮台灣學日文的資源比韓文豐富這項因素。
請問對台灣人來,說韓文日文哪一個容易學?
--
“ All work and no play makes Jack a dull boy,
All play and no work makes Jack a mere toy. ”
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.139.119
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1436069581.A.D5D.html
1F:→ flamer: 個人因素不同 不可一概而論 1.172.246.44 07/05 12:16
2F:推 angela398592: 像我就覺得台灣人看得懂漢字比較好 223.139.41.190 07/05 12:35
3F:→ angela398592: 學日文 223.139.41.190 07/05 12:35
4F:推 Huiam: 我覺得都要很有愛 不然都很難XD 101.12.92.137 07/05 12:53
5F:→ cawaiimaple: 日文啊,首先有漢字就親切很多 42.72.230.190 07/05 13:38
6F:推 sarsman: 韓文都沒啥漢字了,當然日文比較親切 203.73.54.108 07/05 14:54
7F:推 KurakiMaki: 台灣日文資源一點都不豐富啊 125.9.206.202 07/05 15:31
8F:→ KurakiMaki: 那些資料永遠都在50音~N2以下徘徊 125.9.206.202 07/05 15:31
9F:→ KurakiMaki: N1等級以上的參考資料少到不行 125.9.206.202 07/05 15:32
10F:→ KurakiMaki: 只能去對岸找了 125.9.206.202 07/05 15:32
11F:→ KurakiMaki: 尤其ニュアンス這種東西,沒幾本有寫 125.9.206.202 07/05 15:33
12F:→ KurakiMaki: 看看台灣連像樣的日中網路字典都沒有 125.9.206.202 07/05 15:35
13F:推 relevez: 有愛就容易 1.174.77.38 07/05 16:53
14F:推 KurakiMaki: 我學日文也10幾年了,有點感慨 125.9.206.202 07/05 18:19
15F:→ KurakiMaki: 台灣人總是學到東西後深怕自己被超越 125.9.206.202 07/05 18:20
16F:→ KurakiMaki: 於是不太愛分享,總是那句修行在個人 125.9.206.202 07/05 18:20
17F:→ KurakiMaki: 10幾年前台灣日文資源比對岸多太多了 125.9.206.202 07/05 18:20
18F:推 KurakiMaki: 現在對岸網站跟日文資料規模有模有樣 125.9.206.202 07/05 18:22
19F:→ KurakiMaki: 反觀台灣很多還在閉門造車,真的是... 125.9.206.202 07/05 18:23
20F:→ KurakiMaki: 他們留學生也是學長姐一個拉一個進來 125.9.206.202 07/05 18:23
21F:→ MJislife: 二級以上的資料就直接上日文網站找了。111.235.193.119 07/05 18:25
22F:→ KurakiMaki: 說是這麼說,但你光看日日字典就能 125.9.206.202 07/05 18:25
23F:→ KurakiMaki: 了解文法上面的微妙差異嗎? 125.9.206.202 07/05 18:26
24F:→ KurakiMaki: 我想很多人都會說"用日本人的思考方" 125.9.206.202 07/05 18:26
25F:→ KurakiMaki: 學習日文,但其實根本不懂語彙文法 125.9.206.202 07/05 18:26
26F:→ KurakiMaki: 些微的差異,因為他們以為自己"懂了" 125.9.206.202 07/05 18:27
27F:→ KurakiMaki: 如果不是日文系跟留學生很難學到一層 125.9.206.202 07/05 18:28
28F:→ KurakiMaki: 沒有良好的資源,那些自學者自然碰壁 125.9.206.202 07/05 18:28
29F:→ KurakiMaki: 有時自己為了找出意思差別,參考到 125.9.206.202 07/05 18:29
30F:→ KurakiMaki: 對岸網站去,就找到想要的資料了 125.9.206.202 07/05 18:29
31F:推 milkingscent: Q_Q自學者118.167.180.124 07/05 18:30
32F:→ KurakiMaki: 對岸正在進步,偏偏很多人卻視而不見 125.9.206.202 07/05 18:31
33F:→ KurakiMaki: 雖然台灣很多高手,但無法傳承下去啊 125.9.206.202 07/05 18:31
34F:推 Kamikiri: Google圖書館有很多免費N1書可以試閱 220.136.74.192 07/05 19:19
35F:→ Kamikiri: 雖然有缺頁 但是我覺得夠用了 220.136.74.192 07/05 19:19
36F:→ Kamikiri: 這次考試完全沒買書 純看網路免費正版 220.136.74.192 07/05 19:19
37F:推 KurakiMaki: 我當然不是指N1,我寫的是N1以上喔~ 125.9.206.202 07/05 19:22
38F:→ KurakiMaki: N1只要把單字文法背熟,就會過了 125.9.206.202 07/05 19:22
39F:→ KurakiMaki: 但真正要"正確的"使用日文,有段差距 125.9.206.202 07/05 19:22
40F:→ KurakiMaki: 例如N1單字或文法,4個選項意思 125.9.206.202 07/05 19:23
41F:→ KurakiMaki: 都天差地遠,很好判斷 125.9.206.202 07/05 19:23
42F:→ KurakiMaki: 但如果選項文法都沒問題 125.9.206.202 07/05 19:25
43F:→ KurakiMaki: 考使用的場合時機或對象 125.9.206.202 07/05 19:25
44F:→ KurakiMaki: 我想很多自學的都會很苦惱 125.9.206.202 07/05 19:26
45F:→ KurakiMaki: 像是と、ば、たら的使用區別 125.9.206.202 07/05 19:28
46F:推 Kamikiri: 喔喔 原來是N1以上 這我就沒研究了 220.136.74.192 07/05 19:58
47F:→ cawaiimaple: 從來沒參考過對岸網站耶,google日文 42.72.230.190 07/05 20:04
48F:→ cawaiimaple: 網頁就有不少東西可以參考了。 42.72.230.190 07/05 20:04
49F:推 polong1: 韓文連音比日問難一些 所以發音比較麻煩 27.246.82.215 07/05 22:15
50F:→ harenaru: 覺得韓文要正確發音非常難 日文就輕鬆 42.70.16.20 07/05 22:29
51F:→ harenaru: 很多 42.70.16.20 07/05 22:29
52F:推 ilutc: 日文50音都幫我們拼好了 韓文要自己拼XD 61.30.190.230 07/05 23:44
53F:推 minuett: 韓文比較難 音難念 敬語更多111.251.148.104 07/05 23:45
54F:推 wcl4: 雖然韓文沒有漢字,但它有漢字詞,漢字詞佔 223.137.18.5 07/06 21:45
55F:→ wcl4: 韓文詞彙約70%,再者,韓文漢字語沒有日文漢 223.137.18.5 07/06 21:45
56F:→ wcl4: 字音讀與訓讀的問題,何況日文同一漢字音讀 223.137.18.5 07/06 21:45
57F:→ wcl4: 又至少分吳音唐音等等....韓文幾乎全部只有 223.137.18.5 07/06 21:45
58F:→ wcl4: 一個讀音。就單字而言,我認為韓文比較好背 223.137.18.5 07/06 21:45
59F:→ wcl4: ,而且高級單字多半都是漢字詞。不過韓文的 223.137.18.5 07/06 21:45
60F:→ wcl4: 語尾變化不規則情形非常多(尤其是類似日文 223.137.18.5 07/06 21:45
61F:→ wcl4: 常體的非格式體),要特別去記是真的很麻煩 223.137.18.5 07/06 21:45
62F:→ wcl4: 。至於發音的部份當然不用說,規則變化複雜 223.137.18.5 07/06 21:45
63F:→ wcl4: ,而且發音規則和語意之間是有緊密關係的, 223.137.18.5 07/06 21:45
64F:→ wcl4: 發音規則沒學好幾乎是沒辦法理解語意的..... 223.137.18.5 07/06 21:45
65F:→ wcl4: 。助詞的部份,韓文比日文多,而且韓文的敬 223.137.18.5 07/06 21:45
66F:→ wcl4: 語連「助詞」也有變化,要特別去記.....。以 223.137.18.5 07/06 21:45
67F:→ wcl4: 上是小弟目前的學習心得,不過韓文相較日文 223.137.18.5 07/06 21:45
68F:→ wcl4: 而言大概才n4而已XDDD 223.137.18.5 07/06 21:45
69F:推 youkisushe: 我是覺得韓文 光漢字詞就夠簡單了 只 42.72.70.199 07/07 13:12
70F:→ youkisushe: 要先學會一些基本連音就可以唸 唸出 42.72.70.199 07/07 13:12
71F:→ youkisushe: 來很多單字就會有似曾相識的感覺 日 42.72.70.199 07/07 13:12
72F:→ youkisushe: 文你50背完還是不能唸文章 42.72.70.199 07/07 13:12
73F:推 nanaer07: 我也覺得有愛重要!兩個都有學,覺得日 218.210.43.66 07/07 23:40
74F:→ nanaer07: 文動詞變化較多,韓文則是沒有漢字看比 218.210.43.66 07/07 23:40
75F:→ nanaer07: 較慢(搞不好是個人因素XD)只能說,因為 218.210.43.66 07/07 23:40
76F:→ nanaer07: 兩個語系一樣,無論學哪個對另一個都有 218.210.43.66 07/07 23:40
77F:→ nanaer07: 幫助! 218.210.43.66 07/07 23:40
78F:推 art787472: 說語系一樣目前學界還有爭議吧 42.79.100.132 07/09 14:15
79F:推 akumahirosi: 應該說日韓文的祝詞架構幾乎9成5都113.161.162.188 07/10 14:50
80F:→ akumahirosi: 找的到相對應的。所以學了一個,另一113.161.162.188 07/10 14:51
81F:→ akumahirosi: 要上手的話,文法就會相對簡單113.161.162.188 07/10 14:51
82F:推 pncpnc: 我個人覺得如果要學好,心態就要打到全零 118.168.191.54 07/12 15:04
83F:→ pncpnc: 出發,要不然講出像日文的韓文,像韓文的 118.168.191.54 07/12 15:04
84F:→ pncpnc: 日文,都很可惜 118.168.191.54 07/12 15:04