作者kevinhaha ( )
看板NIHONGO
標題[問題] 一些小問題求翻譯
時間Mon Jun 22 12:42:26 2015
來日本不知不覺也兩個月了(拉麵店打工ing),下面幾個問題麻煩大大們解惑
1.這個動作日文怎麼說
ex: お客様にお皿をおくる動作が日本語でどういいますか?
(會有這個問題是因為我每次問好像都得到別的答案
主要是想問"這個動作日文怎麼說才好")
2.遞碗給客人時要說什麼
こちらお皿を送りいたします
3.送ります VS 運びます (差し上げます)
メールを送ります
荷物を運びます
(揪儘送碗給客人或者給別人東西時,用什麼說法比較好)
感謝Orz~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.230.64.232
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1434948150.A.31D.html
1F:推 moomin60129: 為何不問同事?他們會糾正你吧 114.24.44.31 06/22 16:13
2F:→ moomin60129: 同事都是日本人問他們或模仿他們一定 114.24.44.31 06/22 16:14
3F:→ moomin60129: 準啊 114.24.44.31 06/22 16:14
自問自答:お皿をお持ちします ~
※ 編輯: kevinhaha (222.230.64.232), 06/22/2015 16:57:33
4F:推 Sorge: 通常不講動詞。直接 ...でございます 即可 125.230.37.64 06/22 19:19
5F:→ Sorge: 前面的こちら也不太需要 參考參考 打工順利 125.230.37.64 06/22 19:21
6F:→ Sorge: あの、ちょっと聞きたいんですけれども 125.230.37.64 06/22 19:23
7F:→ Sorge: お皿などの食器を、お客さんにお渡しする場 125.230.37.64 06/22 19:25
8F:→ Sorge: 合には、何を言ったらいいですか。こういう 125.230.37.64 06/22 19:25
9F:→ Sorge: 日本語の接客言葉、教えて下さい。 125.230.37.64 06/22 19:26
10F:推 blackkaku: お持ち致しました 106.132.45.103 06/22 20:04
11F:→ kevinhaha: 感謝S大~ 222.230.64.232 06/22 20:10
12F:推 chic2002: 給個建議,你自己也可以去其他麵店看看220.152.103.249 06/22 23:01
13F:→ chic2002: 一般店員都怎麼說,我以前在服裝店打工220.152.103.249 06/22 23:01
14F:→ chic2002: ,雖然店內的前輩有教,但還是不太懂怎220.152.103.249 06/22 23:02
15F:→ chic2002: 麼跟客人應對,後來我就是自己去其他服220.152.103.249 06/22 23:02
16F:→ chic2002: 裝店逛,觀察別的店員是怎麼應對的,再220.152.103.249 06/22 23:02
17F:→ chic2002: 記下來220.152.103.249 06/22 23:02
18F:→ kevinhaha: 感謝C大,有外食的時候也是一直偷學ing 222.230.64.232 06/23 22:04