作者lisa830303 (Zao)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 想請教這兩張明信片的涵義
時間Sat Jun 6 23:45:30 2015
在日本買了明信片想寄給朋友
有些能大概猜出意思...
但還是有完全不懂的地方
希望版上各位能幫點小忙
(如有違反版規的不妥之處 真的抱歉)
--------------
第一張
http://i.imgur.com/VBq8Klo.jpg
請教同學後,加上自己弱弱的翻譯
大概是...
在風的另一方
請坦率的展現幸福的笑容吧!
未來的你正在等著你…
勵志的感覺...這張好懂些
(但有不對的部分 也希望指出)
第二張
http://i.imgur.com/ftitpXh.jpg
這張感覺也是有些勵志...
鼓勵人以不同的角度看待世界
隨時保持笑容... 不知道對不對
(文字其實基本沒看懂)
試過用google找翻譯 但因為是圖片檔...很難,也試著以手寫的方式輸入
(但找不到字...無法)
最後只能來求助各位版友!
麻煩了,謝謝各位!
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.92.56
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1433605532.A.A86.html
1F:推 a307042006: 第二張:欲窮千里目,更上一層樓。223.138.3.240 06/07 00:15
2F:→ a307042006: 看不懂還翻有意境好厲害呀!223.138.3.240 06/07 00:16
3F:推 fel801: 第一張不轉個向好難看啊XD!36.232.113.68 06/07 01:02
4F:推 fel801: 中間那句 坦然而幸福地笑著是指未來的你36.232.113.68 06/07 01:06
謝謝...謝謝各位版友的回應
我大概了解了~~~
啊 不好意思 第一張在上傳時沒調好...歪了
下次會注意的 > <
※ 編輯: lisa830303 (223.138.91.185), 06/07/2015 01:10:50
5F:推 fel801: 第二張我是這樣理解 (有錯請指正36.232.113.68 06/07 01:13
6F:→ fel801: 只要向上看著的話 就能看見各種的風景36.232.113.68 06/07 01:14
7F:→ fel801: &多少也能忍住淚水 & 總會有辦法36.232.113.68 06/07 01:14
8F:→ fel801: 明天也一定會笑著36.232.113.68 06/07 01:15
9F:→ fel801: --明信片真可愛:D36.232.113.68 06/07 01:16
10F:→ fel801: 不好意思翻譯技術不好 只能大概寫下意思TT36.232.113.68 06/07 01:19
To fel801 呵 很厲害了~~謝謝哦! 嘿嘿 我也覺得第二張蠻有特色的 =)
※ 編輯: lisa830303 (223.139.67.139), 06/07/2015 08:36:22