作者trenteric (加奈仁比利)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 貼圖的日文
時間Fri May 29 15:49:40 2015
之前用line問人事情
結尾時我跟他說謝謝
他傳了這個貼圖回我
http://i.imgur.com/8U5Buyx.jpg
現場からは以上です
有點不瞭解這句話的意思
以上是從現場??? (什麼鬼啊…
還是有什麼省略句嗎?
還是這裡的から是別種用法??
因為現場是以上???(也怪怪的啊
求版上大大幫忙解答
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.67.93.70
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1432885783.A.DA4.html
1F:→ lulocke: 記者在連線報導後最後一句都是講這個118.160.233.87 05/29 15:50
2F:→ lulocke: 以上是來自現場的情況 (之後畫面交回棚內118.160.233.87 05/29 15:51
3F:推 KiwiSoda01: (xx記者)在現場為您報導101.13.130.77 05/29 15:51
其實我有想過是不是這個意思
可是我跟他說謝謝他怎麼回我這個www
※ 編輯: trenteric (42.67.93.70), 05/29/2015 16:01:47
4F:推 Cherokee: 哈 一個梗啦 有逗你一下的意思 呵呵..125.230.50.2 05/29 16:02
5F:→ a307042006: 他是說,回答你的問題,回到你的主場223.139.25.136 05/29 19:04
哈哈 瞭解~
感謝各位的解答( ^ ∀^ )
※ 編輯: trenteric (111.250.37.35), 05/30/2015 01:46:25
6F:→ hanamikjj: 怎麼商店裡沒看過カナヘイ這款貼圖?!111.82.86.219 05/30 02:54
7F:→ hanamikjj: 難道是送的嗎111.82.86.219 05/30 02:54
8F:推 cyora: 這貼圖好像是訂閱日本line magazine送的111.243.28.59 05/30 09:49
這是日本的免費貼圖哦
※ 編輯: trenteric (42.79.33.211), 05/30/2015 11:29:13