作者t0128819 (Lion)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] Look around at your life and focus on
時間Tue Feb 24 10:19:43 2015
1.回り改成周り,念音相同意義不同。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/210262/m0u/.
2.何があるのかを探そう個人覺得會比よく見ろよ好一點。
格言類的翻譯還是建議避免命令型。
Lion
※ 引述《gofigure (平行世界)》之銘言:
: 看到一句英文覺得很棒
: Look around at your life and focus on the good stuff,
: see what you have, and don't focus on what you lack.
: 請問日文這樣翻如何
: 自分の回りに良いことを見出し、
: 何がないのかではなく、何があるのかをよく見ろよ。
: 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.176.169
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1424744386.A.543.html
1F:→ lijenc: でもさ...ほら、「少年よ、大志を抱け」 114.136.50.196 02/24 10:40
2F:推 lonelysin: From 花見沢Q太郎.........(~逃) 111.83.172.62 02/24 12:11
3F:→ t0128819: 那也吧よ去掉吧,太口語了。 60.248.176.169 02/24 12:56
4F:推 gofigure: 推 謝謝 61.230.205.153 02/24 21:33