作者bluetaro27 ()
看板NIHONGO
標題[翻譯] 轉讓門票的日文
時間Fri Feb 20 11:39:30 2015
問題:朋友要去日本看演唱會,想在日本人的推特詢問讓票事宜,
可是她不懂日文,想請教各位幫忙指正,謝謝各位。
試譯:
こんにちは、初めまして。私はOOOの台湾ファンです
すみませんが、 X/O FC枠チケット1枚はありますか
席はどこですか? いくらですか?
良かったら、チケットをお譲りください。
台湾から遠征の為当日午後に会場手渡しでお願いしたいです。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.190.92
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1424403573.A.EF4.html
※ 編輯: bluetaro27 (111.242.190.92), 02/20/2015 11:58:06
1F:推 allesvorbei: 日本演唱會的票不少都是採記名制,確 1.174.246.244 02/20 13:08
2F:→ allesvorbei: 定能轉嗎? 1.174.246.244 02/20 13:08
3F:→ bluetaro27: 是不記名的一般票。 111.242.190.92 02/20 13:32
4F:→ bluetaro27: 啊~是要FC票 我問問朋友 謝謝提醒>< 111.242.190.92 02/20 13:33
5F:→ rabamaru: 不懂日文+外國人 111.80.135.212 02/20 16:47
6F:→ rabamaru: 確定要找推特讓票嗎? 111.80.135.212 02/20 16:47
7F:→ rabamaru: 我是覺得不用強調是台灣人 111.80.135.212 02/20 16:47
8F:→ rabamaru: 語言不通+現場拿票 111.80.135.212 02/20 16:48
9F:→ rabamaru: 擔心你會找不到人… 111.80.135.212 02/20 16:48
10F:→ rabamaru: 對方知道你是語言不通的外國人,也會怯 111.80.135.212 02/20 16:49
11F:→ rabamaru: 步吧 111.80.135.212 02/20 16:49
12F:→ rabamaru: 通常當日聯絡都用推特的DM,賣家會發位 111.80.135.212 02/20 16:51
13F:→ rabamaru: 置跟自己穿著的訊息過來。確定能即時看 111.80.135.212 02/20 16:51
14F:→ rabamaru: 懂+回覆嗎? 111.80.135.212 02/20 16:51
15F:→ rabamaru: 讓票文的寫法搜尋就有,但如果不懂日文 111.80.135.212 02/20 16:54
16F:→ rabamaru: ,真的建議你事先買好 111.80.135.212 02/20 16:54
17F:→ lilychou326: 買現場票可能比較方便 如果有的話 36.224.78.64 02/21 07:36