作者TomatoLiu (TomatoLiu)
看板NIHONGO
標題[文法] 關於動詞否定型的小問題
時間Mon Feb 16 21:40:02 2015
不好意思小弟是日語初學者
讀文法書看到下列的句子感到好奇
估狗很久都找不到類似文法只好上板求助
わだしは使わない自転車を倉庫にしまっておきました。
翻譯是我把不用的腳踏車收在倉庫
但是 【使わない】不是動詞否定型嗎?
為何可以在句子中間用做形容詞般的功能?
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.187.7
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1424094004.A.777.html
1F:推 allesvorbei: ない本身就是形容詞阿www 36.238.138.166 02/16 21:45
2F:→ allesvorbei: 正確來講,這邊是當作助動詞,但日文 36.238.138.166 02/16 21:45
3F:→ allesvorbei: 中可以把它想成輔助形容詞來用 36.238.138.166 02/16 21:47
4F:推 wcc960: 動詞原型本來就可以當形容詞用 111.240.26.244 02/16 21:56
5F:→ wcc960: ex:働く人/働かない人 111.240.26.244 02/16 21:56
6F:推 KawasumiMai: 跟中文的語感也一樣啊 114.36.153.197 02/16 22:59
7F:→ KawasumiMai: "書店" (n) 但是拆開看 "書"店(adj) 114.36.153.197 02/16 22:59
8F:→ KawasumiMai: 工作(v) "工作的"人(adj) 114.36.153.197 02/16 23:00
9F:→ TomatoLiu: Ok謝謝大大 111.252.187.7 02/16 23:29
10F:→ shizuka1027: 不是わだし是わたし。 117.19.18.194 02/17 05:38
11F:→ TomatoLiu: 對欸哈哈打錯了><122.118.224.163 02/17 13:29
12F:→ ssccg: 正確來講是修飾後面的名詞,不是當形容詞 219.80.34.22 02/17 17:29
13F:推 dskdlkj: 初學者想成形容詞就可以,很多書也這樣寫 106.152.4.147 02/17 19:10
14F:推 yu820224: 連體修飾的用法 修飾名詞 116.59.116.83 02/18 23:17