作者chiho0907 (natsu)
看板NIHONGO
標題[問題]關於翻譯順序
時間Fri Feb 6 23:32:36 2015
小妹想請教的只是翻譯的語序,例如,彼は[ 說的內容]って言った。正常先翻主詞動詞
再來內容,他說[內容]。
不過像是這種句子彼は[說的內容]、つて言った。 多了一個逗號,老師就說因為有逗號
隔開要先翻說話內容再翻動詞,不然語序不對,就變成[說的內容],他說 。 小說這樣
翻是不怪。不過像這句被動句,
彼に、[說的內容]、って嫌味っぽく言われて。就翻[說的內容],被他像在挖苦的說。這
樣翻就對嗎?這樣前面主詞也變成在後面翻,還不是違反語序,而且不太通順。
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 221.120.4.14
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1423236758.A.8A6.html
1F:→ retsmah: 看狀況。而上句不通順是你沒有把他翻通順 118.168.196.88 02/06 23:51
2F:→ retsmah: 不是因為這樣的順序造成不通順 118.168.196.88 02/06 23:51
3F:推 BURNFISH: 他挖苦似的說. 不會不順一點 61.228.73.214 02/07 00:00
4F:→ BURNFISH: 會不會 61.228.73.214 02/07 00:01
5F:→ BURNFISH: 覺得 被 好像不一定要翻出來 61.228.73.214 02/07 00:02
6F:→ christsu: 你先看懂意思,然後自己想想,如果是111.249.117.105 02/07 00:17
7F:→ christsu: 中文句子,你會怎麼講?與其在那裏111.249.117.105 02/07 00:17
8F:→ christsu: 拘泥於擺前擺後還有「被」這個字,何不111.249.117.105 02/07 00:18
9F:→ christsu: 乾脆用他挖苦地說:[說的內容]這樣111.249.117.105 02/07 00:18
10F:→ christsu: 不就好了?你翻譯時的重點是:如果你111.249.117.105 02/07 00:18
11F:→ christsu: 完全沒看過日文原文,光看中文,你111.249.117.105 02/07 00:19
12F:→ christsu: 能不能看懂?中文不通順,再怎麼跟原文111.249.117.105 02/07 00:19
13F:→ christsu: 相同也是枉然。111.249.117.105 02/07 00:19
14F:→ chiho0907: 。。。樓上 我也知道中文這樣講好嗎? 221.120.4.14 02/07 01:14
15F:→ chiho0907: 是翻這樣老師說語序錯 我能怎樣? 221.120.4.14 02/07 01:14
16F:→ chiho0907: 這樣的話我幹嘛還來問 221.120.4.14 02/07 01:15
17F:→ chiho0907: 而且老師也care我被沒翻出來 這樣是誰 221.120.4.14 02/07 01:20
18F:→ chiho0907: 的問題= = 221.120.4.14 02/07 01:20
19F:→ samuraiboy: 有差這一題嗎?如果沒差的話,我是建 220.132.139.96 02/07 12:03
20F:→ samuraiboy: 議相信自己思考後的判斷,別什麼事都 220.132.139.96 02/07 12:04
21F:→ samuraiboy: 老師說,老師不是神,也有說錯的時候 220.132.139.96 02/07 12:05
22F:→ samuraiboy: 但我可沒說你的老師說錯哦 220.132.139.96 02/07 12:05
23F:→ christsu: 中文裡很少被動,應該說:你看到被動 1.161.62.190 02/07 21:50
24F:→ christsu: 會覺得很奇怪,之前報紙有報導過語言癌 1.161.62.190 02/07 21:50
25F:→ christsu: 的問題,被動這個現在常用的語式,就是 1.161.62.190 02/07 21:51
26F:→ christsu: 受到英文或日文有被動式所影響,久而久 1.161.62.190 02/07 21:51
27F:→ christsu: 之大家習以為常了。如果這是學校課程 1.161.62.190 02/07 21:51
28F:→ christsu: 與其在這裡問,我建議你去ptt翻譯板問, 1.161.62.190 02/07 21:52
29F:→ christsu: 翻譯的問題不是只有符合日文就好 1.161.62.190 02/07 21:52
30F:→ christsu: 不然就是:直接問老師,請問老師你會 1.161.62.190 02/07 21:53
31F:→ christsu: 怎麼翻?我想應該沒有老師不願意指導吧 1.161.62.190 02/07 21:53
32F:→ christsu: 如果不是學校課程(就是涉及考試的), 1.161.62.190 02/07 21:53
33F:→ christsu: 如果是我,我就管他去死,我覺得這老師 1.161.62.190 02/07 21:53
34F:→ christsu: 可能連中文都有問題。個人意見而已 1.161.62.190 02/07 21:54
35F:→ homehansand: 該不會是日本老師教「中文」怎麼用? 1.167.216.203 02/08 00:09
36F:→ homehansand: 就如上面大大所說,被動盡量少用 1.167.216.203 02/08 00:10
37F:→ homehansand: 看到被動幾乎都會改成主動 1.167.216.203 02/08 00:11
38F:→ NangoRyuji: 有疑問為什麼不去仔細問老師 219.71.208.233 02/08 00:51
39F:→ homehansand: 他的老師問他為什麼那個「被」沒翻 210.209.142.62 02/08 01:15
40F:→ homehansand: 到XD 210.209.142.62 02/08 01:15
41F:→ chiho0907: 老師是台灣人 謝謝 這些問題我當然都 221.120.0.87 02/08 11:34
42F:→ chiho0907: 先問過老師了 跟老師討論過 他還是那 221.120.0.87 02/08 11:34
43F:→ chiho0907: 樣說 我也沒辦法 不過有疑惑還是想問 221.120.0.87 02/08 11:34
44F:→ chiho0907: 問 謝謝各位意見 221.120.0.87 02/08 11:34
45F:推 miraij: 我也覺得老師這樣翻很奇怪,覺得不需要太 61.70.51.103 02/08 12:12
46F:→ miraij: 糾結老師的想法,至於作業就應付老師一下 61.70.51.103 02/08 12:13
47F:→ miraij: 就好XD 總之我覺得你這樣翻才是對的… 61.70.51.103 02/08 12:14
48F:→ miraij: 硬要把“被“翻出來一整個奇怪 61.70.51.103 02/08 12:14
49F:推 whoknows1022: 如果用引號呢?把那段話用引號框起來140.112.176.149 02/08 12:38
50F:→ whoknows1022: 「...」被他挖苦般的說 ←也是有點140.112.176.149 02/08 12:40
51F:→ whoknows1022: 像小說寫法,但如果是寫在紙面上就140.112.176.149 02/08 12:41
52F:→ whoknows1022: 沒關係吧? 口語自然是不會這麼講XD140.112.176.149 02/08 12:41
53F:→ elthy: 感覺會要求被動 引用這些找原文翻是為了確 42.78.109.35 02/08 12:46
54F:→ elthy: 認文法是否懂而已 跟翻譯的精神相違背 42.78.109.35 02/08 12:47
55F:→ elthy: (推文顯示ip真的推不了幾個字...本板真的 42.78.109.35 02/08 12:48
56F:→ elthy: 有需要顯示ip嗎...) 42.78.109.35 02/08 12:48
57F:→ chiho0907: 咦樓上我不太懂。。我一直都是用手機發 221.120.67.55 02/08 23:16
58F:→ chiho0907: 的 不太清楚怎麼不顯示ip 221.120.67.55 02/08 23:16
59F:→ elthy: 推文顯示ip與否記得是版主可以決定 218.161.61.62 02/08 23:29
60F:推 ayutakako: 我也覺得版主可以考慮取消顯示,常常要 114.33.5.39 02/09 11:52
61F:→ ayutakako: 回答問題都要推很久 @@ 114.33.5.39 02/09 11:52
62F:推 elthy: 本板因為性質關係通常推文長度都不短 都要 61.224.67.102 02/09 13:00
63F:→ elthy: 推很多次真的蠻麻煩的 61.224.67.102 02/09 13:00
64F:推 PuWu: 他挖苦我說~ 42.77.130.204 02/09 15:30