作者ben6204jacky (沒梗)
看板NIHONGO
標題[問題] 受身形的名詞修飾
時間Mon Dec 8 23:16:34 2014
A : 讀解 or 聽力 or 語彙 or 文法
B : 考古題年份 or 書名 or 來源(EX:老師考卷) or 不明
C : 級數 or 綜合(EX:2.3級 or All級) or 不明
D : 有答或是沒答(沒答可以省略)
ex1: [讀解] 2002/1級/有答
ex2: [聽力] 完全掌握/2.3級
ex3: [文法] 老師出的/不明/沒答
---------------------以上ctrl+y刪除-----------------------
最近看到一篇文章裡面有一句受身形修飾名詞
さらに運ばれた北海道の製粉所で見つかった。
這邊好像翻成在運某物的北海道製粉所裡發現。可是我記得受身形修飾名詞不是如
ワシにさらわれた赤ちゃん
修飾的是接受動作的那個主詞。
還有一句在看邊境觸發者時聽到,翻譯翻成擄走他們的國家
さらわれた国
請問受身形在修飾名詞時是有不同的狀況嗎?
還是我搞錯什麼了阿?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.250.82
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1418051796.A.9E5.html
※ 編輯: ben6204jacky (36.235.250.82), 12/08/2014 23:54:28