NIHONGO 板


LINE

根據我的認知,雖然我們已經把這個詞理所當然的當作現代中文在用了,但是其原本是日 文對吧?雖然我猜大概是sailor moon的影響就是了,XD 類似的詞還有什麼人間蒸發啦,神隱,暴走之類的。 請問各位賢達,在翻譯時會如何處置? 我先說我自己的狀況:美少女與暴走二詞已經深入台灣現代中文,縱然不願意(那個暴走 ..)我還是會原詞照用; 像是神隱或是人間蒸發這種東西就找詞替代,如無故失蹤之類的。 請各位先進不吝賜教。 -- Sent from my Android --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.154.201
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1412307088.A.0BB.html
1F:推 himurajacky: 什麼原來美少女是日文來的!?(驚訝中)203.104.128.123 10/03 11:38
2F:→ imgay5566: 美少女是日文來的嗎= =122.254.18.188 10/03 11:56
3F:→ apaapa: 怎麼有股魔戒抄天堂的味道在220.133.70.188 10/03 12:22
4F:→ hono: 這真是顛覆我對這幾個詞的認知了@口@220.130.162.78 10/03 12:23
要從美少年此詞說起,這詞也是日文來的。 另日文原本只有美少年,因為少年是中性詞,可指男女。 美少女這詞是後來才出現的,可以自己去查廣詞苑。 ※ 編輯: jerry9988 (111.82.154.199), 10/03/2014 12:41:37
5F:→ onnanoko: 先問問自己有沒有違和感203.121.242.30 10/03 12:40
違和感ということばも日本語なので、使わないでほしい。 ※ 編輯: jerry9988 (111.82.154.199), 10/03/2014 12:43:10
6F:→ uryu2002: 印象中美少年是源自杜甫的飲中八仙歌…111.243.88.211 10/03 13:02
好,您是對的,謝謝! 那美少女呢?我找得要死都還是只知道好像是日文 .. ※ 編輯: jerry9988 (111.82.154.199), 10/03/2014 13:07:41
7F:推 lulocke: 日文 車暴走 跟 車が暴走 也不會直接用114.45.137.190 10/03 14:25
8F:→ lulocke: 暴走兩個字來翻吧 ?114.45.137.190 10/03 14:25
這種時候就是失控,可是暴走族/或是知名動漫Eva的“暴走”,我反而會保留原文,而不 會翻成飆車族說...因為日本的暴走族文化/刻板印象與台灣的飆車族有相異之處。 當然這是個“討論”,我希望聽聽一些有翻譯經驗的前輩們分享一下自己不同的做法,對 於這種“明明不會日文,但會用這個詞彙“,且部分大眾已經接受的漢字詞語如何處理。 ※ 編輯: jerry9988 (111.82.154.199), 10/03/2014 14:32:47
9F:推 nadiaInochi: 不論用或不用只要中文通順就好 59.127.150.45 10/03 14:36
10F:→ nadiaInochi: 暴走族當做專有名詞用,其他不用暴走 59.127.150.45 10/03 14:45
11F:→ ssccg: 想問翻譯前輩的經驗可以去translation版 219.80.34.22 10/03 15:05
12F:→ ssccg: 話說中文本來就有造詞邏輯,我不懂符合這邏 219.80.34.22 10/03 15:12
13F:→ ssccg: 輯的詞為什麼要去計較是中文先有人用還是 219.80.34.22 10/03 15:15
14F:→ ssccg: 日文先有人用.. 219.80.34.22 10/03 15:16
15F:推 homehansand: 推s大,那種字面一看就懂的真的不用210.209.140.169 10/03 15:29
16F:→ homehansand: 計較,又不是寫論文210.209.140.169 10/03 15:30
17F:→ onnanoko: 我想你可能不知道中文已經有很多詞是來 111.80.149.168 10/03 16:11
18F:→ onnanoko: 自日文,而且你可能都用的很習慣而不知 111.80.149.168 10/03 16:11
19F:→ onnanoko: 道,因為從小就在用。像我說的違和感, 111.80.149.168 10/03 16:11
20F:→ onnanoko: 我直接看到有人直翻在小說裡,你好像很 111.80.149.168 10/03 16:11
21F:→ onnanoko: 懂是日文漢字被用來夾雜在中文。要這麼 111.80.149.168 10/03 16:11
22F:→ onnanoko: 講究的話,是不是我不該夾雜英文呢? 111.80.149.168 10/03 16:11
23F:推 reinakai: 我討厭中文出現「友達以上...」223.136.160.154 10/03 16:11
24F:推 homehansand: 「友達以上」真的蠻離譜的 42.79.110.44 10/03 16:17
25F:→ frank0219: 能用就好了何必那麼在意哪國人先用的… 126.253.69.12 10/03 16:22
26F:→ nadiaInochi: 像小說之類的翻譯,中文語感很重要, 59.127.150.45 10/03 16:46
27F:→ nadiaInochi: 所以其實應該是看用起來會不會生硬… 59.127.150.45 10/03 16:47
28F:→ nadiaInochi: 有時候擬音語都會避免直譯 59.127.150.45 10/03 16:48
29F:推 yeaaah: 樓上讓我想到挪威的森林 那、喔、唷一堆 14.203.2.178 10/03 18:01
30F:推 reinakai: 賴明珠最喜歡用「噢」 1.171.179.101 10/03 19:31
31F:→ moritsune: 還有候選人看板直接寫一生懸命的... 61.219.69.61 10/03 19:59
32F:推 suindu: "美少女"不能作為中文嗎?美麗的少女。 114.40.96.94 10/03 21:54
33F:→ suindu: "美少女"也是日本近代才有的慣用語,中文 114.40.96.94 10/03 21:56
34F:→ suindu: 也有一堆音譯外來語,起司、香檳等等, 114.40.96.94 10/03 21:59
35F:→ suindu: 個人認為,若中文語感不衝突,無需太在意 114.40.96.94 10/03 22:00
36F:→ kaworucloud: 小確幸還不是一堆人爽爽用,懂就好。 61.231.41.181 10/03 22:58
37F:→ hellomorning: 個人還蠻討厭中文裡用"小確幸"... 203.187.58.81 10/03 23:50
38F:推 sikiakaya: 人間蒸發為什麼也要找詞替代 114.37.196.149 10/04 00:58
39F:推 cawaiimaple: 人間蒸發=從人世間消失無蹤,中文這 223.136.25.251 10/04 01:15
40F:→ cawaiimaple: 樣解釋也滿合理的呀 223.136.25.251 10/04 01:15
41F:推 cawaiimaple: 這一般人看到不會覺得不是中文 223.136.25.251 10/04 01:19
42F:推 sikiakaya: 人間蒸發不是中文本來就有的嗎? 114.37.196.149 10/04 01:36
43F:推 puranaria: 小確幸基本就是被誤用濫用呀 36.224.2.104 10/04 02:11
44F:→ puranaria: 雖然的確是所謂的小而確實的幸福 36.224.2.104 10/04 02:12
45F:→ puranaria: 但實際上村上使用時有更嚴格的規範 36.224.2.104 10/04 02:12
46F:→ puranaria: 現在台灣人的小確幸反而太過廉價 36.224.2.104 10/04 02:12
47F:→ destinysword: http://ppt.cc/BSwW 張之洞表示: 59.104.196.79 10/04 02:23
48F:推 tiest0913: 原PO回應在嗆什麼阿,三樓那邊。 36.229.214.248 10/04 13:28
49F:→ awew: 推:原po回文太嗆...話說中裡也有巧克力,沙 36.235.15.55 10/04 23:42
50F:→ awew: 發等英文單字,原po生活中都使用嗎? 36.235.15.55 10/04 23:43
51F:推 hedgehogs: 這讓我想到龜有公園前派出所的其中一集 36.239.199.82 10/05 00:55
52F:→ hedgehogs: 另外你是否因此不用便當用飯包,不講電 36.239.199.82 10/05 00:55
53F:→ hedgehogs: 話說德律風? 36.239.199.82 10/05 00:56
54F:→ hedgehogs: 如果中文可直接理解的,沿用也沒什麼 36.239.199.82 10/05 00:57
55F:→ hedgehogs: 太大問題不是嗎? 36.239.199.82 10/05 00:57
56F:→ frank0219: 就自以為的人啊…超嗆的 126.253.69.12 10/05 13:24
57F:推 romand: 中文有的就儘量不用日文字面翻譯 211.74.180.76 10/05 20:08
58F:→ romand: 不然會有譯者偷懶的感覺 211.74.180.76 10/05 20:08
59F:→ romand: 不過如果找不到更好的字詞 延用已經大眾化 211.74.180.76 10/05 20:09
60F:→ romand: 的原文字詞也沒什麼不對1 211.74.180.76 10/05 20:09
61F:→ romand: 個人覺得好的翻譯除了保有原文意境外 211.74.180.76 10/05 20:10
62F:→ romand: 能因應當地文化變化更容易讓讀者融入 211.74.180.76 10/05 20:11
63F:推 nadiaInochi: 好的翻譯就是優美的中文,其實只要具 59.127.150.45 10/05 22:08
64F:→ nadiaInochi: 備中文語感的用詞就都已經是中文了, 59.127.150.45 10/05 22:09
65F:→ nadiaInochi: 爭執來源沒什麼意義 59.127.150.45 10/05 22:09
66F:推 arisa103: 住在對岸的時候 發現他們的新聞會用人 114.35.116.78 10/08 02:47
67F:→ arisa103: 間蒸發 因為他們的新聞用語比臺灣嚴謹 114.35.116.78 10/08 02:47
68F:→ arisa103: 有懷疑過中文是否也有人間蒸發 114.35.116.78 10/08 02:47
69F:→ uryu2002: 中文導入人間蒸發最初是由香港開始,然 61.230.128.35 10/09 06:18
70F:→ uryu2002: 後在2000年前後開始被大量使用,最後就 61.230.128.35 10/09 06:18
71F:→ uryu2002: 定著了。 61.230.128.35 10/09 06:18
72F:推 uzumaki: 美少女是中文的詞吧....= = 118.166.242.67 10/09 20:00







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BabyMother站內搜尋

TOP