作者MuziKAY (Kay)
看板NIHONGO
標題[語彙] 請問類語(相似詞)辭典
時間Fri Jun 27 21:50:56 2014
各位前輩好:
日文學了一會..很容易會學到一些中文翻譯看似相同的單字..
這樣學下來對於字詞的使用時機會產生疑惑...
例如:下がる、降りる、下る(都是"下降"之類的意思?)
しまう、戻す(用在收拾的時候都是"歸位、放回原處"之意?)
恐ろしい、怖い(都有"可怕的"意思?)
厳しい、辛い(からい)(都有"嚴格的"意思?)
苦しい、大変な(都有"辛苦的"之類的意思?)
真面目、真剣(都是"認真"??)
當然還有很多其他的類義詞...一時想不太起來...>"<
因為這樣的原因,所以想上來請益看看有沒有人能夠推薦
可以解析類義字"微妙差異"的書或是辭典,
或是類義字互相整理比較的專書..
因為本身日文程度還不夠好,所以比較想找中文書..
目前只有看到這一本比較適合..
《日語常用類義語小辭典》1997年 建宏書局 王敏東 著
可惜已經絕版了..圖書館也沒有這本書可以借...
也沒有google電子版可以買(灑淚~)
不知道各位大大有其他類似的書可以推薦的嗎?
已爬文,但沒有看到中文的類語書...
真的沒有的話,也歡迎推薦日語的書...
先謝謝大家了 m(_ _)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.168.92
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1403877059.A.180.html
1F:→ homehansand:我覺得你在意這個沒什麼意義耶,先扎 210.209.150.47 06/28 02:04
2F:→ homehansand:根,等時候到了(程度)你就分辯得出 210.209.150.47 06/28 02:04
3F:→ homehansand:來了,另外,別用中文去記日文,像你 210.209.150.47 06/28 02:06
4F:→ homehansand:面那樣不行,去翻字典多看句子 210.209.150.47 06/28 02:07
5F:→ kiyora315:可以看看黃淑燕老師的日語類義表現122.121.110.150 06/28 10:54
6F:→ MuziKAY:謝謝樓上大大們的回覆,初衷只是希望可以 61.224.237.18 07/04 09:27
7F:→ MuziKAY:分辨出每個字的使用時機。 61.224.237.18 07/04 09:28
8F:→ MuziKAY:謝謝K大的推薦用書,我會再去找來看看的, 61.224.237.18 07/04 09:29
9F:→ MuziKAY:再次感謝~!! 61.224.237.18 07/04 09:29