作者suitit (suitit)
看板NIHONGO
標題[問題] 日產80週年廣告台詞
時間Sat Nov 23 18:01:34 2013
廣告連結:
https://www.youtube.com/watch?v=y5OfJF9TJT4
以下是我很弱的聽力聽到的結果:
古きお着物を守り続き、ごしえりお願いします。
(ふるきおきものをまもりつづき、ごしえりおねがいします。)
想請教正確內容,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.131.134
※ 編輯: suitit 來自: 111.252.131.134 (11/23 18:02)
1F:推 flamer:ご支援よろしくお願いします 1.175.125.165 11/23 18:15
2F:推 flamer:對了 前面是古きよきもの的樣子 1.175.125.165 11/23 18:19
3F:推 wwuptt:「古き良きもの」です。 118.171.64.253 11/23 21:32
4F:推 wwuptt:古き良きものお守りつづける。ご支援よろ 118.171.64.253 11/23 21:35
5F:→ wwuptt:しく、お願いします。 以上です。 118.171.64.253 11/23 21:35
6F:→ wwuptt:"を守り" sorry111.254.169.153 11/23 22:54
古き良きものを守り続ける。ご支援よろしくお願いします。
GOOGLE翻釋吸收後試釋:
持續守護美好的事物。感謝您的支持。
看了前面二位的解答後再聽廣告有個誤聽疑問
ご支援よろしく-->一直會聽成ご支援によろしく
但GOOGLE後沒有這樣的句子,而是ご支援をよろしく
口語省略了を,而を表示動作作用直接對象?
這樣的聽力錯誤如何修正?
好像對學習過有記憶的句子用法會直覺反應出正確內容
沒學過的句子就會聽錯假名!
※ 編輯: suitit 來自: 111.252.131.134 (11/23 23:33)
7F:→ flamer:多聽 1.175.125.165 11/23 23:35