作者rushcat (嗯)
看板NIHONGO
標題Re: [讀解] あげましだ もらいましだ くれましだ
時間Sun Nov 17 22:27:21 2013
借舊標題想來問問
今天上課時 大家的日本語24課練習C.2有段例句
A:一人で来ましたか。
B:いいえ。佐藤さんに連れて来てもらいました。
B的回答中文不曉得怎麼翻比較好?
我的感覺是「不,我跟佐藤先生一起來的 (隱含著是佐藤先生帶我來的)」
如果我想表達的是 「不,我還帶了佐藤先生一起來」
可以這麼說嗎?「いいえ。佐藤さんを連れて来てあげました。」
日文老師是說不行 或許只有在某特殊情境下可以這樣講
不過他是用日文解釋所以沒有很懂 且時間的關係沒繼續打破沙鍋...
※ 引述《snowshadow (克萊兒熊寶貝)》之銘言:
: 非文法書的不負責解釋如下:
: あげる 自己為他人做的事情,隱含上(自己)對下(他人)的含意,要小心運用。
: もらう和くれる 是對方為自己做的事情,含有感謝對方的意味。
: 後者有把自己放在下位的意思,故請求別人幫忙時常用。
: 例:クリスマス、彼が温泉旅行連れって行ってくれるって!www
: (聖誕節男友說要帶我去溫泉旅行呢!)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.87.58.103
※ 編輯: rushcat 來自: 111.87.58.103 (11/17 22:28)
1F:推 LoYuMing:那句的意思應該是佐藤帶我來的 36.224.168.25 11/17 22:36
2F:→ LoYuMing:佐藤さんに(私を)連れて来てもらった。 36.224.168.25 11/17 22:36
3F:推 allesvorbei:我還帶了佐藤先生 佐藤さんもつれて来140.112.211.131 11/17 22:56
4F:→ allesvorbei:た就好140.112.211.131 11/17 22:56
5F:→ allesvorbei:連れて来てあげる多會用成命令型或者140.112.211.131 11/17 22:57
6F:→ allesvorbei:意像口吻。140.112.211.131 11/17 23:00
7F:→ rushcat:感謝! 因為這堂課是在教這個文法 所以沒考 111.87.58.103 11/17 23:02
8F:→ rushcat:慮到語意 只覺得文法上好像沒錯 XD 111.87.58.103 11/17 23:03
9F:→ liangyus:你的標題要不要改一下? 180.48.115.225 11/18 09:25
10F:→ liangyus:抱歉,推錯 180.48.115.225 11/18 09:26
11F:推 LoYuMing:佐藤さんと一緒に来ました。 180.204.16.36 11/18 14:11