作者nooin (在火星養企鵝的熊)
看板NIHONGO
標題[請益] 歌詞學習 - ヒカリヘ (1/2)
時間Thu Sep 5 11:59:00 2013
小弟本想藉由歌詞多學點單字
可是發現好像除了單字還有很多需要請益的地方
想說邊整理自己翻譯跟單字,邊在板上請教學習
順便推廣一下我喜歡的歌曲 XD
歌曲:miwa-ヒカリへ
逕行到youtube搜索即有
*表示疑問
================================================================
理想現実ワンクリック 光の速度に変わっても
地球の裏より遠い距離 アダムとイヴにはなれない
悲しみの生まれた場所たどって
その傷やさしく触れて癒せたなら
單字:
1. 理想 - りそう
2. 現実 - げんじつ
3. ワンクリック - one click - 指點擊(滑鼠)
4. アダム - adam - 亞當(請參考聖經)
5. イヴ - eve - 夏娃(請參考聖經)
不清楚:
*1.生まれた場所たどって
生まれた場所 = 出生(過去式)的地方,
たどって是甚麼用法?
*2.その傷やさしく触れて癒せたなら
その傷やさしく触れて = 那個傷痕溫柔的接觸
癒せたなら ら後面有省略什麼嗎?感覺有點不太懂
粗略翻譯:
即使 理想與現實在(滑鼠)點擊之間 如光速般的改變
比地心還遙遠的場所 無法成為亞當和夏娃
*悲傷的出生在這個場所
*這個傷痛若能輕觸而痊癒的話
================================================================
溢れる想い 愛は君を照らす光になれる
切ないほどに
たとえ描く未来 そこに私がいないとしても
いまはそっと抱きしめてあげる
單字:
1. 溢れる - あふれる
2. 想い - おもい
*3. 照らす - てらす - 原型?
4. 切ない - せつない
5. 描く - かく
6. 未来 - みらい
7. そっと - 靜靜的
不清楚:
*1. 切ないほどに 指的是甚麼?切ない是單字還是某個詞的否定型?
粗略翻譯:
溢出的思念 用愛成為照亮你的光芒
*關於痛苦
即使描繪的未來 即使那裏沒有我的存在
現在只想靜靜地給你擁抱
===============================================================
運命だって引き寄せて輝き続けたいよ
奇跡だって起こせるって信じたい信じたい
單字:
1. 運命 - うんめい
2. だって - 就是
2. 引き寄せて - ひきよせて - 原型:引き寄せる
3. 輝き - かがやき
4. 続け - ツづけ - 原型:続ける
5. 奇跡 - きせき
6. 起こせる - おこせる
7. 信じ - しんじ - 原型:信じる
不清楚:
命運就是期望互相吸引持續發光
奇蹟就是 相信 相信它會發生
===============================================================
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.215.222
1F:推 cawaiimaple:たどって的原型是たどる 61.58.47.106 09/05 14:26
2F:→ cawaiimaple:朝著某方向前進的意思 61.58.47.106 09/05 14:26
3F:→ cawaiimaple:悲しみの生まれた場所=悲傷誕生之地 61.58.47.106 09/05 14:27
4F:→ cawaiimaple:此處的の也可以用が 61.58.47.106 09/05 14:28
5F:→ cawaiimaple:這兩句應該是倒裝句:這傷痛若能輕撫 61.58.47.106 09/05 14:34
6F:→ cawaiimaple:而使之痊癒的話,就前往悲傷誕生之地 61.58.47.106 09/05 14:35
7F:→ cawaiimaple:切ない是一個單字,悲傷、難過 61.58.47.106 09/05 14:39
8F:→ cawaiimaple:ほど=程度、地步 61.58.47.106 09/05 14:40
9F:→ cawaiimaple:切ないほどに=到了令人悲傷的地步 61.58.47.106 09/05 14:41
10F:→ cawaiimaple:たとえ...としても是同一句文法,不用 61.58.47.106 09/05 14:42
11F:→ cawaiimaple:翻兩次即使 61.58.47.106 09/05 14:42
12F:→ cawaiimaple:照らす是原型 61.58.47.106 09/05 14:47
13F:→ nooin:感謝樓上,那這半段大致上沒有問題了122.146.215.222 09/05 15:45
14F:→ nooin:剩下樓下還有點小問題待解..122.146.215.222 09/05 15:45
※ 編輯: nooin 來自: 122.146.215.222 (09/05 17:10)
15F:推 ruru4343:照歌詞切ない其實有一種思念到心痛的感覺 60.244.186.30 09/05 19:00
16F:→ ruru4343:了解他的情境可以更準確地翻譯出他想表達 60.244.186.30 09/05 19:00
17F:→ ruru4343:的意境。 60.244.186.30 09/05 19:00
18F:推 imalien150:這首我好喜歡><謝謝翻譯!! 118.166.52.81 09/08 19:33
19F:推 authentic804:純推miwa 114.37.141.228 09/08 23:39