作者anrogi (..)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請問這句話的意思是?
時間Mon Jun 24 15:13:34 2013
問題: 普通に甘えてるだけだから適当に付き合ってくれればいいと思うよ。
試譯: 因為只是普通的撒嬌,如果可以適當的交往的話比較好。
普通に: 普通的
甘えてる:撒嬌
だけ:只有,僅只
だから:因為
適当に:適當的
行き会って:交往
くれれば:這個意思我就不知道了...
因為日文沒有很好...只能用單字及猜的方式去翻...
很想知道這句話的真正意思... >"< 謝謝~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.6.206.196
※ 編輯: anrogi 來自: 222.6.206.196 (06/24 15:30)
※ 編輯: anrogi 來自: 222.6.206.196 (06/24 15:31)
1F:推 weichia:くれる124.199.101.205 06/24 15:34
2F:推 tassadar1:適當地陪(他)一下就好了 (? 1.172.125.27 06/24 15:36
3F:推 magicemily:くれれば應該是くれる的ば型吧 180.3.253.46 06/24 15:46
4F:推 cawaiimaple:他只是在撒嬌,我覺得你就隨便敷衍一 61.58.47.106 06/24 16:57
5F:→ cawaiimaple:下就好了 61.58.47.106 06/24 16:57
6F:推 cawaiimaple:適当に雖然有適當的意思,不過在一般 61.58.47.106 06/24 17:00
7F:→ cawaiimaple:情況下反而是取另一個"隨便"的意思 61.58.47.106 06/24 17:00
8F:→ cawaiimaple:付き合う另外還有陪伴、迎合的意思 61.58.47.106 06/24 17:02
9F:推 tassadar1:喔喔, 推樓上~ 1.172.125.27 06/24 23:24
10F:推 dragonsoul:日劇預告就常有「跟我交往吧?」 211.74.88.142 06/24 23:51
11F:→ dragonsoul:結果是「要不要跟我一起去○○?」 211.74.88.142 06/24 23:51
12F:推 cloud7515:好想填樓上的格不過想想算了 61.231.94.8 06/24 23:58
13F:推 superdana:推“隨便敷衍” 不一定是交往的意思220.136.221.210 06/25 01:49
14F:→ superdana:上次我日本朋友和我說ねえ、ちょっと220.136.221.210 06/25 01:50
15F:→ superdana:付き合って 我嚇一跳但馬上會意想起來220.136.221.210 06/25 01:50
16F:→ superdana:然後他拿了一罐啤酒來一起喝XD220.136.221.210 06/25 01:51
17F:推 YIDAN:當作是普通的撒嬌隨便應付應付就好 122.121.21.201 06/25 02:08
18F:推 waitla:那日劇該不會是說飛翔公關室吧? XD 125.230.26.6 06/25 02:34
原來後面那句是隨便應付敷衍的意思啊...冏 謝謝...
※ 編輯: anrogi 來自: 222.6.206.196 (06/25 19:46)
19F:→ snowknife:最後的部份對初學日文者來說有點門檻 218.173.62.226 06/25 20:20
20F:→ snowknife:Vてくれる a為b做(v)但句子主語都省略了 218.173.62.226 06/25 20:33
21F:→ snowknife:ば 假定型 如果...的話 218.173.62.226 06/25 20:34
22F:→ snowknife:と思う我認為我覺得.日語常用的委婉表現 218.173.62.226 06/25 20:36
所以這句話是給對方的建議,還是對對方說自己的情況?
※ 編輯: anrogi 來自: 222.6.206.196 (06/26 00:57)
23F:推 cawaiimaple:建議對方 61.58.47.106 06/26 10:06
24F:推 cawaiimaple:Vてくれる是"為我(做)V",所以這句應 61.58.47.106 06/26 10:18
25F:→ cawaiimaple:該是說「(我)只不過是在撒嬌,隨便敷 61.58.47.106 06/26 10:19
26F:→ cawaiimaple:衍我一下就好了" 61.58.47.106 06/26 10:19
27F:→ cawaiimaple:之前我推文的主詞弄錯了,抱歉XD 61.58.47.106 06/26 10:20
28F:→ snowknife:不過我覺得不一定是(為我做V)要看前後文 1.173.241.156 06/26 13:14
29F:→ snowknife:不過大部份的省略掉是為我做V的情況啦 1.173.241.156 06/26 13:15
30F:推 cawaiimaple:如果是為別人做,應該寫成てあげれば 61.58.47.106 06/26 14:40
31F:→ cawaiimaple:吧? 61.58.47.106 06/26 14:40
32F:→ cawaiimaple:再口語一點就是付き合ってやれば 61.58.47.106 06/26 14:42
33F:推 gigiggi:因為只不過是灑嬌,就隨便陪他一下就好 36.224.8.75 06/26 23:11
34F:→ gigiggi:抱歉<<<<<是陪"我"一下 36.224.8.75 06/26 23:12