作者Mizukimaria (うしお)
看板NIHONGO
標題[資訊] 日商徵求型錄翻譯校正人員
時間Wed May 15 01:51:06 2013
本篇為代po,由於之前有配合過這間公司的專案,
覺得是個不錯的機會,因此來分享給板友們~~
----------------------------------------------------------------------
◎工作時間:
→5月至10月間,可能視公司實際作業情形作調整
週一至週五 9:00~18:00
◎薪資:
→NTD110~150元 + 勞、健保
◎薪資發放日:
→當月25日
◎工作地點所在縣市
→台北市
◎工作地點:
→台北市南京東路四段、近育達商職
◎工作內容
→以2010年中文版型錄為底稿,協助製作2013年度中文版型錄(約3000頁)。
前期工作重點為文字對照+翻譯,中後期則著重在數字、圖形及譯文之校正。
會利用往年型錄來查找譯文、校稿。
◎公司名稱:
→台灣三住股份有限公司
◎需求人數:
→8~12人
◎條件[希望性別]:
→ 1. 性別不拘
2. 中文素養佳,日文翻譯流暢,具日檢一級資格者尤佳
(還沒考一級的人但自認日中翻譯無礙、文筆絕佳者,也歡迎您應徵。:))
3. 肯虛心學習且反應快、個性勤勞、具工作熱忱
4. 熟悉機械相關領域者視情形可優先錄取
※應徵信標題請寫:「應徵型錄翻譯校對_姓名」
附上<個人履歷>並註明【工作經歷】、【日文程度】
※正式工作時也會利用舊版紙本型錄、字典、網路來輔助作業。
若覺得有比去年型錄翻得更臻於完美的譯文,歡迎修改提出。:D
※此工作為到公司上班,工作包含翻譯、查找資料、校稿(圖型及數字)。
非外包翻譯接案,亦不以字數支薪。
適合喜歡靜態作業‧激發腦力及坐辦公室吹冷氣的人,
歡迎大三、大四學生做為日商企業的見學。
坐不住、喜歡靠勞力賺錢及接觸人群的工作內容者請勿應徵,避免折磨彼此。
※請注意遵守應徵條件也是做事細心的一種表現喔!:D
◎聯絡方式:
→【職務聯絡人】施小姐
【連絡E-mail】
[email protected]
本篇為代PO 詳細工作內容可以寄信至上述信箱詢問
翻譯幾乎都有例句可以參考~
☆
有板友反應薪資低於104頁面 我跟徵人的主管通信結果 是我這邊收到的資訊較舊
所以PO了較低的時薪 真的很抱歉 怕有板友覺得遭到冒犯... 目前已更新
☆
◎通知:
本職缺開放應徵至:
→2013/ 6 / 30
----------------------------------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.198.103
1F:推 johnnysg:時新130還要要求N1 太低140.119.159.114 05/15 02:28
2F:→ Mizukimaria:您好 是一級尤佳喔! 去都會先做測試 114.44.198.103 05/15 02:44
3F:→ Mizukimaria:程度有符合要求的都會聘用 114.44.198.103 05/15 02:45
4F:→ winnie759281:要求翻譯品質這個薪水..... 114.36.168.149 05/15 07:28
5F:→ winnie759281:日文真的越來越不值錢嗎? 114.36.168.149 05/15 07:29
6F:→ winnie759281:去譯者版就可以知道行情,我只能說 114.36.168.149 05/15 07:30
7F:→ winnie759281:有實力的譯者可以拿更高,這個薪水 114.36.168.149 05/15 07:31
8F:→ winnie759281:比我不用英日文的工作還低~ 114.36.168.149 05/15 07:31
10F:→ lv910013:可能是這個型錄並不重要吧(皮肉) 49.216.152.232 05/15 12:54
11F:→ lemonade:太有趣的時薪了118.168.220.205 05/15 13:47
12F:推 zoex:還是有人會接的,台灣勞工就是這樣 59.124.14.248 05/15 13:48
13F:推 getsu:"薪"酸...111.246.191.188 05/15 13:56
14F:→ winnie759281:但是會去接的程度可以預測~ 60.251.57.61 05/15 15:09
15F:→ winnie759281:如果翻譯能力不錯的話會需要接這薪水 60.251.57.61 05/15 15:09
16F:→ winnie759281:去當家教時薪都是這兩倍以上起跳 60.251.57.61 05/15 15:10
17F:→ winnie759281:這個薪水比伴讀還低,這不是欺負專業 60.251.57.61 05/15 15:10
18F:→ winnie759281:還能叫什麼?身為一個日文學習者 60.251.57.61 05/15 15:11
19F:→ winnie759281:真的很難以被說服~當然如果有些新手 60.251.57.61 05/15 15:12
20F:→ winnie759281:想要試能力倒是可以考慮,但我想對方 60.251.57.61 05/15 15:12
21F:→ winnie759281:又說要求品質...這...= = 60.251.57.61 05/15 15:12
22F:→ winnie759281:另外算起來月薪最高也22k左右... 60.251.57.61 05/15 15:27
23F:→ winnie759281:我記得JOB版有一個徵行政翻譯22K,沒 60.251.57.61 05/15 15:27
24F:→ winnie759281:要求檢定但是要求要會看文法錯誤 60.251.57.61 05/15 15:28
25F:→ winnie759281:被噓到X2的,日文版沒噓真好~ 60.251.57.61 05/15 15:28
26F:→ winnie759281:另外給個參考,我朋友在日商當助理~ 60.251.57.61 05/15 15:29
27F:→ winnie759281:日文N3起薪也有28K~僅供參考 60.251.57.61 05/15 15:31
28F:→ winnie759281:以貴公司的規模應該出的起更高的薪資 60.251.57.61 05/15 15:33
29F:→ winnie759281:拜託不要拿這時薪打壞市場行情 60.251.57.61 05/15 15:33
30F:→ winnie759281:還是連貴公司的徵人理念都跟標榜一樣 60.251.57.61 05/15 15:34
31F:→ winnie759281:"高品質.低成本.短交期"嗎? 60.251.57.61 05/15 15:35
32F:→ winnie759281:看了覺得真的很諷刺 60.251.57.61 05/15 15:35
34F:→ winnie759281:104裡的時薪最高還150~來PTT自動-20 60.251.57.61 05/15 15:38
35F:→ date:為什麼不能噓啊220.136.227.253 05/15 17:44
※ 編輯: Mizukimaria 來自: 59.124.53.98 (05/15 17:56)
36F:→ Mizukimaria:很感謝winnie大讓我發現錯誤 謝謝 59.124.53.98 05/15 17:58
37F:→ Mizukimaria:另外關於貴朋友N3可以拿到28k的pay 59.124.53.98 05/15 17:59
38F:→ Mizukimaria:我想這應該不是種常態吧? 或許可以請 59.124.53.98 05/15 18:01
39F:→ Mizukimaria:winnie大另外發一篇業界生態的文 59.124.53.98 05/15 18:02
40F:→ Mizukimaria:供大家參考看看? 畢竟也推了不少文 59.124.53.98 05/15 18:03
41F:→ Mizukimaria:整理出來也能讓大家對這業界更認識 59.124.53.98 05/15 18:03
42F:→ winnie759281:業界不是常態?拜託,我公司不是日商 114.36.168.149 05/15 20:41
43F:→ winnie759281:英文只要求會簡單溝通的業助起薪就 114.36.168.149 05/15 20:41
44F:→ winnie759281:至少25k(大學應屆畢)起,以貴公司的 114.36.168.149 05/15 20:42
45F:→ winnie759281:規模來說應該不意外吧? 114.36.168.149 05/15 20:43
46F:→ winnie759281:至於業界是否常態我相信M大可以自己 114.36.168.149 05/15 20:44
47F:→ winnie759281:去查,或去譯者版或JOB版爬文,不要 114.36.168.149 05/15 20:44
48F:→ winnie759281:老想要別人提供資訊自己卻不去找不 114.36.168.149 05/15 20:44
49F:→ winnie759281:改進,推文只是表達對貴公司毫無誠意 114.36.168.149 05/15 20:45
50F:→ winnie759281:的徵人條件看不下去罷了,沒有義務 114.36.168.149 05/15 20:46
51F:→ winnie759281:幫忙整理,人資的工作由擔任人資的 114.36.168.149 05/15 20:46
52F:→ winnie759281:去做是天經地義吧?^_< 114.36.168.149 05/15 20:46
53F:→ winnie759281:不要自己公司的條件差就說別人公司 114.36.168.149 05/15 20:47
54F:→ winnie759281:在業界不是常態~不然真要翻出來 114.36.168.149 05/15 20:47
55F:→ winnie759281:比這更高的都有~ 114.36.168.149 05/15 20:48
56F:→ winnie759281:總之~是不是ok的行情,屆時過去應徵 114.36.168.149 05/15 20:50
57F:→ winnie759281:的質與量將會說明一切,反正套一句 114.36.168.149 05/15 20:51
58F:→ winnie759281:有名的話就是 114.36.168.149 05/15 20:52
59F:→ winnie759281:只出得起香蕉的公司當然只請得到猴子 114.36.168.149 05/15 20:52
60F:→ winnie759281:要不可以將此篇徵人文轉去JOB版看看? 114.36.168.149 05/15 20:53
61F:→ irene668:不知道出110元跟做7-11 109元有啥差別?? 219.85.196.88 05/15 20:59
62F:→ sunhsung:不知道又是哪個慣老板開出這種笑死人 61.228.3.98 05/15 21:05
63F:→ sunhsung:的薪水 61.228.3.98 05/15 21:05
64F:→ kvankam:為啥還要精通簡體字啊? 113.147.81.56 05/15 23:03
65F:→ kiddingsa:日文學到一級 去作翻譯一小時拿110 118.165.81.102 05/15 23:51
66F:→ kiddingsa:還真的跟7-11沒啥差別 書都白念了 科 118.165.81.102 05/15 23:54
67F:→ Mizukimaria:致以上版友 此工作沒有要求任何口說 114.44.193.53 05/16 01:07
68F:→ Mizukimaria:也沒有要求每小時進度量喔 至於薪資 114.44.193.53 05/16 01:09
69F:→ Mizukimaria:薪資部分 我無權代表該公司說明 114.44.193.53 05/16 01:11
70F:→ Mizukimaria:我只能說 認真的 一點錢也不會少給您 114.44.193.53 05/16 01:12
71F:→ sunhsung:時薪110~150NTD如果還少給那真的就太... 163.14.165.42 05/16 16:34
72F:→ Mizukimaria:我指的並不是 在這個時薪範圍少給 59.124.53.98 05/16 17:24
73F:→ Mizukimaria:而是您很認真 一個月就能跳到150 59.124.53.98 05/16 17:25
74F:→ Mizukimaria:甚至更高 都有可能 59.124.53.98 05/16 17:26
75F:→ romand:沒什麼好爭的吧 覺得不合理就不要去了 114.40.94.183 05/16 20:59
76F:→ romand:之前還遇過翻7萬字以上 時薪109 一個月完成 114.40.94.183 05/16 21:01
77F:→ romand:跟他們談過後覺得很不爽就沒接了 114.40.94.183 05/16 21:01
78F:推 Setekh:誰看都知道爛透了 還得跟發文者解釋? 118.170.248.55 05/16 23:44
79F:→ Mizukimaria:這誤會有點大 我並不需要人來解釋220.136.214.238 05/17 00:03
80F:→ Mizukimaria:自己本身也做過書籍跟漫畫的翻譯220.136.214.238 05/17 00:03
81F:→ Mizukimaria:上面提到的譯者版的行情 我只能說...220.136.214.238 05/17 00:04
82F:→ Mizukimaria:比我第一份翻書的薪水低上一些220.136.214.238 05/17 00:06
83F:→ Mizukimaria:但折合出的月薪 還不一定有到26k220.136.214.238 05/17 00:07
84F:→ Mizukimaria:沒有經驗 光是要求試譯的機會都有難度220.136.214.238 05/17 00:09
85F:→ Mizukimaria:漫畫更是不合算的生意 我接過一本不到220.136.214.238 05/17 00:14
86F:→ Mizukimaria:1萬字 稿費2k多 也接過一本3萬多字220.136.214.238 05/17 00:14
87F:→ Mizukimaria:合算起來4k多 ...大家可以算算只靠翻220.136.214.238 05/17 00:16
88F:→ Mizukimaria:文字 一個月要翻多少本 或多少字220.136.214.238 05/17 00:16
89F:→ Mizukimaria:才有月薪30k220.136.214.238 05/17 00:16
90F:→ romand:喔,忘了說 時薪109,一個月完成 114.136.183.13 05/17 02:24
91F:→ romand:但一人只能提報到56小時 114.136.183.13 05/17 02:26
92F:→ romand:我跟對方洽談時,他們還當我面用估狗翻譯 114.136.183.13 05/17 02:28
93F:→ romand:根本藐視翻譯專業 科科 114.136.183.13 05/17 02:29
94F:→ Mizukimaria:romand大 你遇到的真的很坑...220.136.214.238 05/18 03:06
95F:→ Mizukimaria:我也遇過日文業助月薪開23k 然後我跟220.136.214.238 05/18 03:06
96F:→ Mizukimaria:對方說 日文N1應該要更高 對方說:220.136.214.238 05/18 03:07
97F:→ Mizukimaria:我公司的人都會日文 但是你不會業務阿220.136.214.238 05/18 03:08
98F:推 romand:我那間情況相反 他們很多日文業務但沒有翻 114.40.87.252 05/18 16:35
99F:→ romand:譯技能 他們要翻的那個也要有會計知識才有 114.40.87.252 05/18 16:36
100F:→ romand:辦法 114.40.87.252 05/18 16:36
101F:→ thereocr:薪水太低!!!什麼時候翻譯變得這麼不值錢 150.69.51.201 05/22 11:07