作者tim2795 (楓糖家)
站內NIHONGO
標題請幫我找錯,謝謝!
時間Sun Jan 6 14:55:39 2013
大家好
我看日劇 pricelesee
裡啊女主角引用了德川家康的一段話
我聽了很久 因為自己程度不好 對話講太快一直聽不出來
我用google翻譯 怪怪的
麻煩各位幫忙我看哪邊有錯好嗎?
謝謝!
かの 徳川家康(とくがわ いえやす)も こう言(い)ってます. 人(ひと)を知(し)らんと
欲(ほ)っせぱ 我(わ)が心(こころ)の正直(しょうじき)を 基(き)として 人(ひと)の心
底(しんでい)を 能(のう)く察(さ)すべし 言(こ)と形(か)とに 迷(ま)ふべからず
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.6.44
1F:→ hellomorning:既然知道是德川家康講的 辜狗一下123.205.158.205 01/06 17:39
2F:→ hellomorning:不就知道正確句子是如何了嗎?123.205.158.205 01/06 17:40
3F:→ hellomorning:再說這是古文 你用辜狗翻譯來翻.....123.205.158.205 01/06 17:40
4F:→ hellomorning:普通句子都會翻得很好笑了 你還奢望123.205.158.205 01/06 17:41
5F:→ hellomorning:古文能翻得多好?123.205.158.205 01/06 17:41
6F:→ tim2795:我可能敘述不清,我的意思是我打在google 118.170.6.44 01/06 22:15
7F:→ tim2795:發音跟日劇不一樣,所以我錄下來 118.170.6.44 01/06 22:15
8F:→ tim2795:但是女主角講太快,所以才上來求助 118.170.6.44 01/06 22:16
9F:→ tim2795:謝謝 118.170.6.44 01/06 22:16
11F:→ tim2795:謝謝樓上,那個我有查過了…原文我也有 118.170.6.44 01/07 21:10
12F:→ tim2795:我的疑惑在於漢字的發音 跟查到的不一樣 118.170.6.44 01/07 21:10
13F:→ tim2795:所以想跟大家確認 是不是古文的漢字發音 118.170.6.44 01/07 21:10
14F:→ tim2795:跟一般時候不一樣 @@? 謝謝! 118.170.6.44 01/07 21:11
15F:→ ss59418ss:古文發音是不一樣 不過你聽錯了 123.194.136.31 01/08 13:59
16F:→ ss59418ss:喔 終於看懂你的敘述了...是你查錯了... 123.194.136.31 01/08 14:47
18F:→ tim2795:謝謝你 ss大 ^^ 118.170.6.44 01/09 21:52